Кружева от госпожи Феи - стр. 36
«А что? Почему бы и не в баньку…» Помещение той отстроили вместе с домом, и в зимнюю пору там мылась вся семья.
В предбаннике в старом сундуке, прихваченном прабабушкой из магического мира, лежала горка наколотых дров; над низким потолком подвешены душистые березовые венички и несколько старых простыней с прорехами.
Дверь из бани на улицу вела к круглому бассейну. Летом Роза купала в нем маленькую дочь, но с ее взрослением в бассейне стало не так просторно, а расширять его не захотели. Выглянув на улицу, Титания сделала пару шагов и потыкала носком ботинка лед. Тот захрустел, утонув в бирюзовой воде, но стоило прикоснуться к ней ладонью, как пошел пар.
— Ну я прямо ходячий кипятильник! — Девушка шикнула на вышедших за ней котов, и испуганные питомцы, вздернув хвосты, убежали обратно в дом. — Экая я злыдня! Котов, понимаешь ли, распугиваю. — Посмеиваясь, она вернулась обратно и стала топить печь.
Через два часа, обернувшись в простыню, Титания вошла в разогретую парилку. Ее ждал вечер релакса, масок для лица, травяного чая и — в конце — крепкий, здоровый, а главное, спокойный сон без кошмаров.
***
После встречи с феей Мертен впервые спал как человек, на чьих плечах не лежит груз проклятья. Утром следующего дня он покинул свои апартаменты и принялся за заказ феи. Чем быстрее он принесет ей оставшиеся материалы, тем скорее они увидятся вновь.
В портняжной мастерской он раздал приказы. Версар послушно принес рулоны с тканями, описав их расцветки и фасон, чтобы Мертен ничего не упустил. Клотильда в свою очередь вручила обновленный список с мерками участниц.
— Могу я еще быть вам чем-нибудь полезной, лорд Мертен? — участливо спросила швея.
— Можете, Клотильда. — Он указал на горку рулонов, которые Версар аккуратно сворачивал. — Распорядитесь, чтобы все это как следует упаковали для транспортировки, подвесьте защитные амулеты, чтобы ничего не развалилось и не потерялось, — пояснил лорд, не заметив мелькнувшего в глазах швеи волнения вперемешку с удивлением.
— Прощу прощения, но вы не расскажете нам, что задумали? Тогда будет проще понять, как вам помочь, — с улыбкой добавила женщина.
— Клотильда, благодарю вас заботу, но я не вправе разглашать планы Его Величества, — строго ответил он, помня, что в первую очередь защищает тайну феи. — И не забудьте про украшения: пуговицы, ленты и прочие аксессуары. Все это также должно быть упаковано в коробки.
Клотильда склонила голову:
— Будет исполнено. — И, развернувшись, зашелестела подолом черного платья, удалившись к своим подчиненным.