Размер шрифта
-
+

Крушение «Великого океана» - стр. 25

– Посмотрите на Ромула и Рема, Реди. Бедные собаки пьют соленую воду.

– Скоро бросят! Видите? Они уже отходят от моря.

Уиль рассматривал залив.

– Как красивы кораллы, – сказал – он. – Смотрите, точно маленькие деревья. И… поглядите-ка, на дне – настоящий цветок!

– Дотроньтесь до него пальцем, мастер Уильям, – предложил Реди.

Цветок мгновенно закрылся от прикосновения пальца Уиля.

– Это тело! И живое!

– Да, этих животных, помнится, называют морскими анемонами. Теперь же пойдемте до того мыса и посмотрим, есть ли проход в гряде рифов. Солнце понижается; через час стемнеет, и тогда нам нужно будет отыскать место для ночлега.

– Но что это? – вскрикнул Уильям. – Что это такое круглое, темное?

– Черепаха, мастер Уильям, – и я очень рад, что вижу ее. В это время года они выходят на отмели класть яйца и зарывают их в песок.

– А их можно ловить?

– Можно, если не шуметь. Только не подходите к ним сзади; не то своими задними плавниками они поднимут такой дождь песка, который ослепит вас. К черепахе следует подкрадываться со стороны ее головы и, схватив ее за переднюю лапу, перевернуть на спину.

– Реди, поймаем одну черепаху.

– Зачем? Взять ее с собой мы не можем, и завтра же она умрет от зноя солнца. Нехорошо без пользы убивать живые существа.

– Я не подумал об этом, Реди.

Они шли дальше, пробираясь сквозь кусты, и наконец очутились на мысе.

– Что там такое? – спросил Уильям, указывая вправо.

– Другой остров, – ответил Реди, – и это очень радует меня, хотя будет не особенно легко добраться до него, если мы отплывем отсюда из-за недостатка воды. Во всяком случае, я вижу, что этот остров гораздо больше нашего. Но я очень устал, и вы, конечно, тоже. Вернемся и отыщем удобное место для ночлега.

На холме, близ опушки пальмового леса, они сделали себе мягкую постель из тонких прутьев и сухих пальмовых листьев, немного напились воды и легли.

– А нельзя дать воды собакам, Реди? – спросил Уиль. – Вон бедный Рем лижет бутылки.

– Нет, нет, это жестоко, но мне нужна сметливость бедных животных, – ответил Реди.

Глава XVI

И мальчик, и старик спали крепко; они проснулись, когда уже было совсем светло. Бедные собаки страшно мучились от жажды, и Уильяму было ужасно тяжело смотреть на них. Они тяжело дышали, высунув языки, и, поглядывая на него, тихонько визжали.

– Ну, мастер Уильям, – спросил Реди, – мы прежде позавтракаем или сразу отправимся в путь?

– Реди, я не буду в силах проглотить ни капли воды, хотя мне очень хочется пить, если вы не напоите несчастных собак.

– Мне так же, как и вам, жаль бедных животных, мастер Уилли. Поверьте, не из недостатка сострадания к ним действую я так. Но, если хотите, пойдемте сразу искать воду. Отправимся сначала к маленькой впадине справа; если там не окажется ничего, пойдем дальше.

Страница 25