Кровавый рассвет - стр. 24
– Но я вчера все прогладила, – в голосе Анны послышались недовольные нотки.
– Даю слово, если сейчас проверить за тобой – обязательно найдется какая-нибудь невыглаженная складка! – ухмыльнулась миссис Флеминг. Ее полные губы растянулись в презрительную гримасу. – И вообще, в последнее время ты стала непростительно наглой! Кто тебе позволял разговаривать?.. Ты должна молча принимать мои указания и тут же выполнять их! Или забыла все правила, предписанные для слуг? – она победоносно взглянула на свою горничную и принялась пить чай с чувством выполненного долга.
Анна слегка поклонилась и вышла из комнаты. Миссис Флеминг всегда оставалась в выигрыше. Да, между ними была негласная борьба уже много лет – «чья возьмет», называлась она. Миссис Флеминг могла бы выгнать Анну за то, что она иной раз слишком иронично отзывалась на ее просьбы, но в душе понимала, что такой горничной у нее больше никогда не будет. До Анны им прислуживала неряшливая тридцатилетняя Сьюзен, которая вечно прожигала под утюгом одежду и плохо убиралась в комнатах. Один раз она чуть не спалила их дом, из-за неправильно заложенных в камине дров.
Анна пошла за утюгом, который хранился в кладовке, и вдруг опустила взгляд на ноги. Ее коричневые ботинки так разносились из-за непрерывной беготни по лестницам и комнатам, что напоминали бесформенные лапти. Теперь придется раскошелиться на новую обувь и на чулки, ведь она порвала старые. Жалованье было мизерным, но рабочее платье, чулки и обувь горничные покупали сами. «Нищета – самое жуткое, что может произойти с человеком», – подумала она. Достав утюг, она пошла в гардеробную. Там было небольшое круглое оконце – Анна увидела, как солнце стало заползать за крыши домов.
Скоро закат окрасит их город в яркую палитру розовых, оранжевых и алых оттенков. «Нужно поторопиться, чтобы успеть добраться с Мэри в таверну до того момента, когда улицы окончательно опустеют и погрузятся в непроглядную тьму!» – испугалась она и с жаром принялась за работу.
Глава V. Охота на убийцу
В таверне Анна и Мэри застали оживленные споры. В пивной зал натолкалось столько людей, что Анна с большим трудом смогла протолкнуться к отцу. За окнами – темнота, поэтому на столах и подоконниках зажглись все восковые свечи и масляные лампы.
Томас сидел у последнего стола с кружкой эля и внимательно слушал собравшихся, но не принимал участия в их разговоре. Его длинное и худое туловище согнулось над столом, будто дуга, а на густых каштановых волосах играли золотистые блики – отблеск от зажженного камина, находящегося в нескольких метрах от него. Когда в толпе он увидел дочь – безумно обрадовался, морщинка между бровей разгладилась, лицо сбросило суровое выражение.