Кровавый гимн
1
Пио из Пьетрельчины (1887–1968), в миру Франческо Форджоне, известен под именем Падре Пио, – католический святой, итальянский монах-капуцин. Широко прославлен из-за стигматов и приписываемых ему чудес. Канонизирован 16 июня 2002 г. (Здесь и далее примечания редактора. Примечания переводчика оговорены особо.)
2
Капернаум – древний город на северо-западном побережье Галилейского моря, где, согласно Евангелиям, проходила основная проповедническая деятельность Иисуса Христа.
3
Ничто (исп.).
4
Да нет же! (фр.)
5
Джорж Хэпплуайт – английский мебельщик-краснодеревщик XVIII века, работавший в стиле, близком к рококо.
6
Шекспир У. Гамлет. Акт IV, сцена 7. Перевод М. Лозинского.
7
Шекспир У. Гамлет. Акт 4, сцена 7. Перевод М. Лозинского.
8
Шекспир У. Гамлет. Акт 4, сцена 7. Перевод М. Лозинского.
9
Первородный, или прародительский, грех – грехопадение Адама и Евы, которое, по учению Библии, отразилось преемственно на всем человеческом роде, чем и обусловливается необходимость искупления. (Прим. перев.)
10
Матф. 16:19. (Прим. перев.)