Красавица для дракона - стр. 61
Значит, магическое воздействие обрушилось не с его подачи?
Принц продолжал щебетать обо всем вокруг, как заведенный, а я едва слушала его, раздумывая о том, что в действительности произошло. Не первый раз я встречала подобное поведение — надломленное, неестественное, будто разум другого человека принудили подчиниться моей воли.
— Простите, Алисия, но личного времени у меня не так много. Государственные дела требуют моего постоянного контроля. Если вы станете моей женой, у нас будут ночи, которые мы сможем посвятить друг другу, и тогда уж вы точно не отвертитесь от поцелуев со мной, — лукаво намекнул принц на то, что он так и не получил и толики желаемого.
Поднявшись на ноги, он протянул мне руку и помог встать. Предоставив принцу возможность поухаживать, я позволила себе ненадолго почувствовать себя настоящей леди. Фридрих может быть приятным человеком, если захочет. Если не будет слишком настойчивым и напыщенным. И я вспомнила о присутствии охраны, следившей за нами. Надеюсь, они не слышали моих неподобающих речей в присутствии принца. В конце концов он сам попросил вести себя с ним куда приземленнее.
Мы молча двигались вдоль сада по усыпанной гравием дорожке и наткнулись на лорда Каррингтона. Я стиснула зубы, глядя на человека, разбившего сердце Алисии. Наглец и осел. Как он посмел заявиться во дворец? И главное, зачем?
Лорд Каррингтон, одетый во всё чёрное, больше напоминал тёмного кардинала, чем того расфуфыренного павлина, коим предстал во время нашей с ним первой встречи. Заметив меня, мужчина изменился в лице: его взгляд потемнел, а желваки на лице передёрнулись. Мысленно я не удержалась от того, чтобы не позлорадствовать его растерянности. Рассчитывал, что меня уже нет в живых? Не думал встретить меня в компании принца?
Интересно, что будет, если Алисия получит титул Первой магической леди или королевы страны? Если, конечно, это не одно и то же, в чем я не особо соображала.
Поклонившись, лорд Каррнгтон поприветствовал принца, и я постаралась запомнить, как правильно обращаться к нему. Переведя взгляд на меня, бывший Алисии замолк.
В долгу оставаться я не планировала и желала отомстить ему за то, что вместе с Шеррол насмехался над бедной влюблённой девушкой.
— Алисия Лонгрейдс. Неужто вы запамятовали после нашей последней встречи? — Я замолчала, решив немного выдержать и подлить масла в огонь. Отчего-то в голове появились воспоминания из моей настоящей жизни. У нас с Алисией похожая судьба, даже бывшие одинаковые муд… кхм. — Надеюсь, вы более учтивы с моей сестрой и не пожалеете о своем выборе, познакомившись с недостатками ее богатой, необделенной природой и умом натуры.