Размер шрифта
-
+

Кот, его ведьма и проклятый принц - стр. 64

Я тяжело сглотнула, ещё раз посмотрев на принца. Глубокая морщина залегла меж его бровей, а рука так сжимала вилку, что пальцы побелели.

– Ему плохо, – прошептала я. – Почему он никому не скажет и не остановит это?

– Наверняка думает, что справится. Как и любой другой мужчина, – хмыкнул Люцитор. – Пока кольцо на нем, не переживай, – гелиодор сиял на пальце принца, и я чуть выдохнула.

– Скажи, Люцитор, – начала я аккуратно. – Вчерашний разговор с распорядительницами навёл меня на мысль… Зачем все эти испытания, если принцу нужно найти пару для брачного ритуала? После него все эти результаты испытаний потеряют силу. Не легче ли сразу провести ритуалы с каждой из них и не ждать?

– И опозорить королевский род и всех невест, – хохотнул кот внизу. – Но даже не в этом загвоздка: проводить брачные ритуалы с невестами направо и налево с его хаотичной магией – гарантированная смерть для девиц и магическое истощение для принца. Этого никто не хочет.

– Но один же придётся провести! Невест в этот раз не слишком много… Тогда я не могу выбрать любую девушку, вдруг она умрет!

Кот цокнул.

– Фишка истинной пары в том, что их магия тянется друг к другу. Если пара принца есть на отборе, он и она это поймут уже к середине испытаний, твоя помощь тут вообще не нужна.

На миг я почувствовала себя крайне бесполезной.

− А как можно их подтолкнуть друг к другу? – спросила я, бросив взгляд на невесту, выплывшую из−за угла в сопровождении полненькой служанки. Фея Фавилорра была сегодня чудо как хороша. Короткие каштановые волосы оказались завиты в милые кудряшки и подпрыгивали с каждым её движением вместе с крылышками, трепещущими позади спины. Клинков, ранее пристегнутых к ногам, сегодня я на ней не углядела. – Они вообще поймут это до брачного ритуала?

− Истинная пара на то и истинная, что их магия была когда−то едина. Еще до их рождения. А теперь принадлежит двум разным людям, конечно, они почувствуют связь, рано или поздно.

− Уж лучше пораньше, − пробормотала я и резко выпрямилась, когда заметила идущую в мою сторону служанку.

− Леди Мориэлла, − поклонилась она, звякнув золотыми нитями, струящимися с её серо−зеленого платья. – Госпожа пожелала угостить вас нашими местными лакомствами. Она готовила их всю ночь.

Я вскинула брови, заприметив на блюде что−то подозрительно напоминающее панкейки, облитые карамельным соусом.

− Это часть её дара принцу Аластору, − заметила служанка, имени которой я не знала. – В наших землях считают, что любовь мужчины можно завоевать, утолив его голод...

− Спасибо, я попробую.

Страница 64