Размер шрифта
-
+

Коса Лусичи - стр. 68

34

На следующий день Купер по привычке проснулся рано. Он только что принял душ и собирался побриться и почистить зубы, когда в дверь постучали. Неожиданным визитером оказался Гарри. Он вошёл и тут же внимательно осмотрелся, словно искал кого-то.

– Ты что-то потерял здесь вчера? – удивился Джон.

– А разве наш таинственный друг ещё не прибыл? – Гарри не поленился заглянуть в туалет и в ванную. – Ты же говорил, что он прилетит сегодня утром.

– Ну, восемь часов – это ещё не всё утро, – Джон пожал плечами. – Так что у него есть ещё время.

– Ты меня вчера так заинтриговал своей косой, что я просто сгораю от любопытства. Но ты же у нас любитель помурыжить, прежде чем расколоться. Даже?

– Что-то я тебя не пойму, дружище, – Джон вернулся в ванную и стал намыливать подбородок. – Ты это о чём?

– Я же сказал, что меня заинтересовала эта история про косу, особенно про людоедов и чудовищ. Но ты ведь поленился вчера рассказать её своему лучшему другу. Ты решил это проделать только тогда, когда появится ещё один, последний участник экспедиции.

– Ну и?

– Вот я и подумал, может, он уже прибыл?

– Тебе так не терпится? – от удивления Джон прекратил бриться.

– Конечно, – не стал отпираться Гарри, – я просто сгораю от нетерпения. Ты же знаешь, я люблю подобного рода истории.

– А с чего ты взял, что он должен быть у меня?

– Ну, – замялся, было, богатырь, – ты же поселил в его номер нашего проводника.

– Но он-то про это не знает.

– А как же это… – Харвонт замахал руками в воздухе, при этом принюхиваясь и ужасно корча физиономию, словно учуял нечто отвратительное.

– Ты имеешь в виду то зловоние, что когда-то исходило от Билли? – догадался Джон.

– Ну, да.

– А что словами нельзя было сказать? Устроил тут пантомиму, артист, – Купер улыбнулся и снова взялся за бритву. – А впрочем, у тебя классно получилось.

– Ну, так?

– Не волнуйся. Я вчера лично проследил, чтобы от его вонищи не осталось и следа.

– Тогда он, может быть, уже здесь? – сразу оживился Гарри. – Пойдём, посмотрим, а?

– Дай хоть зубы почистить, мистер Торопыга? – рассмеялся Джон, берясь за зубную щетку.

– Гарри? Джон? Вы где?

В двери просунулась прекрасная головка Джулии. Длинные, чуть ниже плеч, вьющиеся на концах каштановые волосы были уже тщательно расчесаны, а на лице лежал лёгкий макияж, подчёркивающий красоту зрелой женщины. Увидев мужа, она зашла в номер.

– А где Джон?

– Занимается личной гигиеной, – ответил Гарри и, заметив, как жена бросила взгляд карих глаз в сторону ванной, быстро предупредил. – Не подглядывай, он голый.

Джулия резко отвернулась.

Страница 68