Король Лир. Антоний и Клеопатра (сборник) - стр. 16
Корнуол
И меня. Я слышал, Эдмунд, вы здесь оказали Сыновнюю услугу?
Эдмунд
То был долг мой.
Глостер
Он вскрыл весь заговор и сам был ранен, Злодея силясь задержать, сюда вот.
Корнуол
Погоня послана?
Глостер
Так точно, сэр.
Корнуол
Когда он будет пойман, навсегда Возможности лишится делать зло. Вся наша власть к услугам вашим. – Вы же, Чье послушанье в данный миг и доблесть Себя так заявили, будьте с нами. Людьми с такою верностью бедны мы: Вас первым завербуем мы.
Эдмунд
Во всем я Вам верен буду.
Глостер
За него спасибо.
Корнуол
Ведь вы не знаете, зачем мы здесь…
Регана
В глухую ночь и в неурочный час. Немалые причины были, Глостер, Что мы приехали к вам за советом. Отец наш и сестра прислали письма: Размолвка между ними, и ответ мы Пошлем отсюда. Несколько гонцов Известий ждут. Наш добрый старый друг, Скрепите ваше сердце и подайте Совет ваш в этом деле, где нам нужно Решенье быстрое.
Глостер
К услугам вашим. Добро пожаловать.
Фанфары. Все уходят.
Сцена вторая
Перед замком Глостера. Входят с разных сторон Кент и Освальд.
Освальд
С наступающим утром, приятель. Ты здешний?
Кент
Да.
Освальд
Где бы поставить наших лошадей?
Кент
В грязь.
Освальд
Скажи, пожалуйста, будь другом.
Кент
Я тебе не друг.
Освальд
Мне до тебя нет дела.
Кент
Попадись ты мне в Липсберийском загоне, так было бы тебе дело.
Освальд
Да что с тобой? Я тебя не знаю.
Кент
Да я‐то знаю, что ты за человек.
Освальд
Ну и что же ты знаешь?
Кент
Что ты – плут, проходимец, лизоблюд: низкий, наглый, пустой, нищий, трехкафтанный, стофунтовый, грязный плут в шерстяных чулках; трусливый, сутяжливый холоп; ублюдок, фатишка, подхалим, кривляка и мошенник; сволочь об одном сундучишке; из угодливости был бы своднею, но ты только – помесь плута, попрошайки, труса и сводника, сын и наследник ублюдной суки. Попробуй отпереться хоть от одного из этих званий, – я тебя так отколочу, что ты не своим голосом взвоешь.
Освальд
Что за выродок такой! Набрасывается на человека, который и знать его не знает.
Кент
Как! Лакейский твой медный лоб, ты меня, говоришь, не знаешь? А кто два дня тому назад тебя сбил с ног и отколотил при короле? Ну, бродяга, меч наголо! Ничего, что темно, при месяце видно. Я из тебя яичницу сделаю. Ну, тащи меч, ублюдок, франтишка паршивый, вытаскивай.
(Обнажает меч.)
Освальд
Прочь! Я никаких дел с тобой не имею.
Кент
Вытаскивай меч, каналья! Вы приехали с письмами против короля, вы держите сторону этой куклы по имени Тщеславие против царственного родителя! Меч наголо, шельма, или я изрублю в окрошку ваши ноги! Наголо, шельма, приступай!
Освальд
На помощь! Убивают! На помощь!