Размер шрифта
-
+
Король Генрих IV - стр. 6
Меж вашим троном и моей любовью.
Блент
Забудем этот случай, государь.
Смягчающих так много обстоятельств!
Каких бы Гарри Перси ни сказал
Случайных слов такому-то тогда-то,
Они перестают существовать,
Раз он теперь готов их взять обратно.
Король
Но пленных и сейчас он не дает.
Он ставит предварительным условьем,
Чтоб выкупили шурина его,
Безумца Мортимера. А известно,
Что Мортимер нарочно погубил
Моих солдат и сдался в плен Глендауру,
На дочери которого женат.
На что теперь мне этот перебежчик?
К чему на труса истощать казну?
Он вырыл яму сам себе, предатель.
Пусть помирает с голоду в горах.
Клянусь, я буду всех считать врагами,
Кто грош хотя б попросит, чтоб помочь
Нарушившему верность Мортимеру.
Готспер
Нарушившему верность! Но кому
Нарушил верность он? Измена разве,
Что счастья не было ему в бою?
Чтоб рот зажать всем этим наговорам,
Достаточно напомнить, сколько ран
Он получил в смертельном поединке
С Глендауром! Схватка длилась целый час.
Поймите, как она была упорна!
Бойцы, переводя три раза дух,
Из Северна три раза пили воду,
Поток, которого бежал, журча,
Меж камышей, дрожавших от испуга.
Кто б стал так сильно кровью истекать
И жертвовать собою для притворства?
Нет, не ломал комедий Мортимер.
Все это выстрадал он добровольно.
Поэтому не надо клеветать
И случай с ним изображать изменой.
Король
Неправда все с начала до конца.
Ты выдумал, не дрался он с Глендауром
(Поднимаясь.)
Он с дьяволом один бы на один
Мог драться с той же самою удачей.
Тебе не стыдно врать? Но все равно.
Чтоб впредь о Мортимере я не слышал!
Пришли мне пленных и поторопись,
А то заговорю я по-другому.
Я не шучу. Милорд Нортумберленд,
Мы разрешаем вам уехать с сыном.
(Уходя.)
Пришли мне пленных, чтоб не пожалеть.
Трубы. Все уходят, кроме Нортумберленда и Готспера.
Готспер
Нет, не пришлю ни за какие деньги.
Сейчас за ним вдогонку побегу
И прямо выложу, что накипело,
Хоть стоило бы это головы.
Нортумберленд
Да ты с ума сошел? В припадке гнева?
Остановись. Вот дядя твой идет.
Возвращается Вустер.
Готспер
«Чтоб впредь о Мортимере я не слышал!»
А я хочу и буду говорить!
Пусть сгину я, когда я с ним не сближусь!
Да нет, я кровь свою отдам за то,
Чтоб Мортимера возвести на место,
Где восседает этот самодур,
Проклятый Болинброк[1] неблагодарный.
Нортумберленд
(Вустеру)
Вот до чего довел его король.
Вустер
О чем шла речь у вас, когда я вышел?
Готспер
Он хочет пленных всех до одного.
Мое условье – выкуп Мортимера.
Едва он это имя услыхал,
Как вздрогнул и позеленел от злости.
Вустер
Еще бы! Мортимер был наречен
Преемником покойного Ричарда.
Нортумберленд
Я был при том и слышал сам указ.
Страница 6