Король Генрих IV - стр. 19
Принц
По рукам. И темою послужит твое бегство.
Фальстаф
Довольно, Гарри. Ни слова больше об этом, если любишь меня.
Входит трактирщица.
Трактирщица
Господи Иисусе, милорд принц!
Принц
А, миледи хозяйка! Что скажешь?
Трактирщица
Ах, милорд, там у дверей какой-то придворный спрашивает вас. Он говорит – он к вам от вашего батюшки.
Принц
Тогда выставь этого придворного на двор к моей матушке.
Фальстаф
Какой он из себя?
Трактирщица
Старик.
Фальстаф
Почему он не в постели в такое время? Можно мне поговорить с ним?
Принц
Сделай одолжение, Джек.
Фальстаф
Хорошо. Я пошлю его к черту. (Уходит.)
Принц
Ну, господа, видит Бог, вы дрались на славу. Речь о вас, Пето, и Бардольф, о вас. Вы тоже львы, у вас верный инстинкт, вы удрали, чтобы не тронуть истинного принца.
Бардольф
Я побежал, потому что увидал, что бегут другие.
Принц
Признайтесь откровенно, отчего меч у Фальстафа так иззубрен?
Пето
Очень просто. Он изрубил его своим кинжалом и сказал, что всеми правдами и неправдами заставит вас поверить, что это случилось в побоище. Он подговаривал и нас сделать то же самое.
Бардольф
Он нам советовал расцарапать носы пыреем до крови, выпачкать платье и сказать, что это кровь убитых. Впервые за последние десять лет я опять краснел, как в детстве, слушая эти жульнические наущенья.
Принц
Что ты сочиняешь? Краска не сходит у тебя с лица с тех пор, как ты стащил первый стакан хереса и был пойман с поличным. Восемнадцать лет твой нос пылает не переставая. С таким пушечным фитилем на лице, и ты бежал! Какой инстинкт руководил тобою?
Бардольф
(показывая на свой нос)
Вы про эти зарева и северные сиянья?
Принц
Да, про них.
Бардольф
Как вы думаете, что означает эта краснота?
Принц
Запой и нищету.
Бардольф
Нет, вспыльчивость, если взять эти пятна в корне.
Принц
Ну нет, если их взять, то они означают виселицу.
Рассердившись, Бардольф уходит. Фальстаф возвращается.
А вот худышка Джек, вот он, скелетик! Ну, что слышно, моя вата для набивки? Скажи, Джек, сколько лет ты не видал своих коленей?
Фальстаф
Своих коленей? В твоем возрасте, Гарри, я был в талии тоньше орлиного когтя и свободно пролезал в мужской перстень с большого пальца. Меня изменили огорченья. Частые вздохи пучат человека, как кислое тесто. Ты спрашиваешь, что нового? Плохие, брат, новости. Это тебя спрашивал сэр Джон Бреси по поручению твоего отца. Тебя вызывают утром во дворец. Северный сорванец Перси, да еще этот из Уэльса, ну, знаешь, который выпорол нечистого, налепил нос Люциферу и держит дьявола в подчиненье, – ну, черт возьми, ты его знаешь.
Пойнс
А, Глендаур?
Фальстаф
Оуэн, как же, он самый. Так вот, Оуэн, его зять Мортимер, старик Нортумберленд и этот сверхшотландец Дуглас, который берет на коне разбег вверх по отвесной горе…