Размер шрифта
-
+

Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века

1

…Сквозь стеклянную дверь… – В доме Сики в Нэгиси вместо традиционных створок из вощеной бумаги была сделана редкая по тем временам стеклянная дверь, чтобы больной мог любоваться садом со своего ложа.

2

Циньчжоу – город в Китае, куда Сики отправился военным корреспондентом во время Японо-китайской войны в 1895 г.

3

…прямо после подъема на Фудзи… – Восхождение на Фудзи, носящее ритуальную окраску, совершается обычно летом и требует большого физического напряжения, которое было не по силам больному Сики.

4

…только слива в саду // припозднилась нынче с цветеньем… – Слива в Центральной Японии (в долинах и на Тихоокеанском побережье) цветет обычно в конце февраля – начале марта, но начало цветения разнится год от года в зависимости от погоды.

5

…и соломенные покровы. – В Японии пионы, которые цветут иногда и зимой или ранней весной, укрывают от снега и мороза соломенными шалашиками.

6

Глицинии в цвету. – Лозы глицинии, чьи цветы напоминают крупные лиловые или белые грозди, могут оплетать большие деревья, подобно лианам, добираясь до самой вершины. Глициния цветет в марте.

7

Ветвь глицинии. – Это и два следующих стихотворения взяты из большого цикла Сики о цветах глицинии, который считается воплощением концепции «отражения натуры» (сясэй).

8

Песня, сложенная в связи с решительным столкновением… – Это и все последующие стихотворения сборника посвящены событиям Японо-китайской войны 1894–1895 гг., которая окончилась победой Японии и отторжением у Китая Корейского полуострова. Тэккан, воодушевленный идеями укрепления империи, отправился военным корреспондентом в Корею.

9

…рык тигриный звучит… – В Японии не водится крупных хищников (за исключением острова Хоккайдо, где встречаются медведи, – но в эпоху Мэйдзи Хоккайдо был для японцев почти заморской территорией). Экзотический образ тигра приобретал поэтому в стихах Тэккана усиленную смысловую нагрузку.

10

Говорить о любви… – Здесь и далее поэт воспевает свое чувство к Акико, возлюбленной, а впоследствии жене (речь идет о прославленной поэтессе Ёсано Акико).

11

Фенхель – трава семейства зонтичных, цветет желтыми цветами. Померанец – вечнозеленое цитрусовое дерево с горькими плодами.

12

Вишня. – Имеется в виду неплодоносящая дикорастущая японская вишня (сакура). Стихотворение посвящено Масаока Сики, прикованному к постели недугом.

13

Уэно – в начале ХХ в. парк в окрестностях Токио. Ныне городской парк.

14

Поминаю Сики… – Имеется в виду поэт Масаока Сики, учитель и друг Ито Сатио.

15

Ямато – древнее название Японии, а также название области в западной части острова Хонсю.

16

«Цветы картофеля» – сборник, написанный Симаги Акахико совместно с Накамура Кэнкити.

17

Каруидзава – популярный горный курорт в Центральной Японии, в провинции Нагано.

18

«Цветы картофеля» – сборник, написанный Симаги Акахико совместно с Накамура Кэнкити.

19

Большой Будда – Большой Будда в древней столице Камакура.

20

Сямисэн – трехструнный музыкальный инструмент.

21

Цикл «Хижина в Нэгиси» посвящен Масаока Сики, учителю и другу поэта, чей дом находился в окрестностях тогдашнего Токио, в Нэгиси.

22

Обитатель Бамбукового селенья – литературный псевдоним Масаока Сики.

23

…стеклянные сёдзи... – В доме прикованного к постели Сики были сделаны стеклянные сдвижные двери, чтобы больной мог любоваться садом.

24

У края поля, // где, выглядывая из воды… – Имеется в виду заливное рисовое поле.

25

Бадьян – священное дерево буддистов.

26

Бунго – провинция на восточной оконечности острова Кюсю (в старом административном делении).

27

…от приземистого бамбука… – Имеется в виду похожий на траву низкорослый бамбук саса.

28

Софора – декоративное парковое дерево.

29

Хижина «Ни пылинки» – так называл свою обитель поэт Ито Сатио.

30

«Путешествие к Фудзи» – паломничество к горе Фудзи было популярно как среди поэтов и художников, так и среди простого народа с глубокой древности. Отсюда название цикла.

31

…в полях на равнине Мусаси… – Равнина Мусаси находится в пределах большой низменности Канто в Центральной Японии. В наше время равнина почти полностью занята Токио и его пригородами.

32

Саппоро – главный город северного японского острова Хоккайдо.

Страница notes