Размер шрифта
-
+
Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века - стр. 26
В красном свете луны,
проплывающей по небосклону
в эту дивную ночь,
окроплен росою, сияет
над долиной Великий Будда.
Из цикла «В окрестностях мыса Сусаки»
«Ветер с моря подул…»
Ветер с моря подул,
и опять донеслись эти звуки –
сямисэн[20] прозвенел
в отдаленном «веселом квартале»
так тоскливо, так заунывно…
Нагацука Такаси
Из книги «Собрание танка Такаси»
Из цикла «Хижина в Нэгиси»[21]
Стихотворение, сложенное при посещении Обитателя Бамбукового селенья[22]
Пришел навестить
стихотворца, наставника Сики
в тяжелые дни, –
а он, к постели прикован,
рисует нынче картину…
«Ты на ложе простерт…»
Ты на ложе простерт,
но взгляни сквозь стеклянные сёдзи[23] –
разве не для тебя
зеленеет первая травка,
возвещая весну и радость?!
Из цикла «Стихи из поэтического дневника»
25-го числа под вечер ставлю силки на бекасов
Над колосьями риса
в осенних полях заливных
туман клубится.
Ярко светит луна в поднебесье.
Слышу, кличут на тяге бекасы…
30-го числа идет дождь
Видно, жалко и ей –
беспокойно щебечет сойка,
прикрывая крылом,
как зонтом, от осеннего ливня
деревцо хурмы под забором…
Из цикла «Шестнадцать песен о цветах»
«У края поля…»
У края поля,
где, выглядывая из воды[24],
поют лягушки,
в перелеске белым-бело –
распустились калины цветы…
«Поспевает ячмень…»
Поспевает ячмень.
Замешались меж желтых колосьев
пятна ярких цветов –
щедрым летним солнцем согретый,
раскрывается подмаренник…
«Перед домом в саду…»
Перед домом в саду,
где туман навевает прохладу
в ранний утренний час,
подметаю сухие листья,
опадающие с бадьяна…[25]
Из цикла «Разные песни осени и зимы»
«На поле осеннем…»
На поле осеннем,
где после уборки бобов
лишь сорный щетинник
клочками торчит повсюду,
сверчки уныло стрекочут…
«Деревья стригут…»
Деревья стригут.
С павлонии ветка упала,
придавила цветок –
на безжизненном стебле простерта
белоснежная хризантема…
Из цикла «Песни осени»
«Куриное просо…»
«Куриное просо»
вздыхает под ветром ночным,
Летят, отцветая,
осыпаются лепестки –
это осень уходит тайком…
«Как будто бы осень…»
Как будто бы осень
опустилась в листву на ночлег –
и ветви павлоний
убаюкивают ее,
шелестят в сгустившейся тьме…
Снова слегка щемит сердце при виде последнего цветка камелии
Ну что ж, увядай!
О камелия, ты леденеешь
на холодном ветру –
и никто не взглянет печально.
Сходны наши с тобою судьбы…
«Всуе пышно цвели…»
Всуе пышно цвели
и теперь опадаете всуе!
Представляются мне
лепестки облетевших камелий
загустевшими каплями крови…
Ожидая корабль, чтобы плыть в провинцию Бунго[26], провел день и ночь в домике на берегу Внутреннего моря
Сегодня ночью
так звонко сверчок верещит
неподалеку –
может быть, к примеру, на кухне,
Страница 26