Размер шрифта
-
+

Казаки в Абиссинии - стр. 40

Между офицерами нашей миссии и французскими, едущими на Мадагаскар, начинается настоящая дружба. На палубе все перемешались, говорят друг другу самые отборные комплименты. Их удивляет, что все наши говорят по-французски. Вечером пьем шампанское за их здоровье, желаем взаимно счастливого пути.

На баке сцены происходят тоже самые мирные и дружественные. Депутация матросов и пассажиров является ко мне с просьбой разрешить угостить наших казаков, распить с ними бутылочку вина. С разрешения начальника миссии позволено устроить в каюте маленький праздник. Аюбовин готовит речь на французском языке. Надо полагать, что эта речь имела успех, потому что в десятом часу вечера буфетчик таинственно вызывает из-за стола кают-компании Г.Г.Ч-ва и просит его перевести на русский язык и написать французскими буквами ответный спич пассажиров 3-го класса. При этом выпито шесть бутылок коньяку и столько же вермута. Надо отдать справедливость казакам, они почти не пили ни того ни другого. Им не нравился аромат коньяка и мягкая крепость французского вина. Вообще насколько французы своей любезностью понравились нашим казакам, настолько кухня их пришлась не по вкусу их желудкам. «Кормят хорошо, дают много, а всё как-то не того, лучше бы меньше блюд было, да есть было что» – вот ответ на мой вопрос об обеде. Интересно взглянуть на дневники, описывающие их времяпрепровождение на французском пароходе.

«…В 9 часов утра нас пригласили к завтраку и, к удивленно нашему, – пишет артиллерист 6-й батареи Щедров, – нам подали устриц (мулек), недавно вынутых из воды, но не менее удивились и французы, когда обратно убрали целыми, мы их не только чтобы есть, но даже с отвращением на них смотрели. Могу сказать, что французы с нами обходились очень хорошо, мы с ними тоже. Они нам показывали свои танцы и вообще относились любезно, но одно мешало – то, что ни они, ни мы не могли объясняться на каком-либо из двух языков, но постепенно мы научали некоторые фразы, как то: поздороваться, пригласить к табаку, назвать некоторые предметы, за что они оставались довольны и часто пожимали нам руки, особенно когда скажешь: ”Ле франце э ле рус сон де комара”, то есть француз и русский товарищи…»

9 (21) ноября, воскресенье. Ночью прошли Баб-эль-Мандебский пролив. В темноте видны были огни маяков, расставленных в этом самом опасном месте Красного моря. Ночь была душная. Большинство спало в креслах на палубе. Сильный ветер развел толчею в проливе, и пароход покачивало. Утром мы входили в Таджурский залив. Море было синее, слегка взволнованное, местами с чуть зеленоватым отливом. На горизонте видна полоса песчаного берега, дальше громоздятся такие же пустынные, унылые, невысокие горы. Несколько отдельных вершин невысокими куполами вздымаются кверху, между ними лежит невысокий кряж.

Страница 40