Капкан для Лиса, или Игра без правил - стр. 33
– Какой ты внимательный!.. Прям хоть влюбляйся, – язвительно ворчу, почувствовав спиной присутствие отца.
Влюбиться в Лиса могла бы только идиотка. Но прохвост не оставил мне выбора. Придётся подыграть. Правда хватает меня только на судорожный вздох.
– Слушаю, молодой человек, – в папином тоне явственно борются строгость и любопытство.
– Я сосед ваш. Сверху. Лисицин, – невинно сделав акцент на фамилии, Кир протягивает руку. – Хочу отпросить у вас Полину. Мы собирались после пар посидеть во дворе, но я катастрофически задержался в гараже. Мой железный друг так некстати подвёл...
– Я был уверен, что ребята твоего круга в любой непонятной ситуации бегут с поломкой в сервис. Что ж, Палыч достойного сына воспитал. Рад знакомству, парень.
– Если есть возможность что-либо исправить своими руками, я ни за что её не упущу, – на полном серьёзе отзывается Кир, крепко пожимая папину руку. Мне даже на мгновение кажется, что это его вменяемый двойник, но истинная сущность вылезает сразу же, как только Лисицин направляет острый взгляд на меня. – Спасибо на добром слове. Приятно радовать родителей.
Мне хочется кричать. Кричать, чтобы он заткнулся и проваливал в ад, откуда вылез. Хочется вытолкать его из своей квартиры, спустить со ступенек. Затем плюнуть вслед и освятить лестничную площадку. Но папа мягко сжимает моё плечо, напоминая о необходимости сохранять холодный рассудок.
– Полина, не нужно так краснеть. Ты девушка взрослая и, должен признать, умеешь выбирать порядочных знакомых. Если это всё, не буду мешать. Допоздна не задерживайтесь.
Да от злости я красная! Исключительно от злости!
– Спасибо, Иван Борисович! Можете быть спокойны. Обещаю глаз с неё не спускать. – простодушно улыбается он вслед папе и тут же стискивает мою кисть с такой силой, что немеют пальцы. – Пошли, чудо.
В одну секунду я успеваю раза три мысленно врезать ему в челюсть и дважды изгрызть все ногти, прикидывая, чем может обернуться такая прогулка. Однако за дверь срываюсь чуть ли не впереди порядком опешившего Лисицина.
– Ах, вот оно что, – иронично усмехается Кир, заметив вызвавшую лифт женщину. Дородная дама воинственного вида и неопределённого возраста едва ли так запросто согласится оставить нас наедине. – Добрый вечер, Изольда Геральдовна!
– Опять девкам голову морочишь, оболтус, – ворчит она себе под нос, демонстративно не глядя в его сторону.
– Боюсь это всё, на что он способен, – замечаю я, чем заслуживаю одобрительный смешок.
Кир, в свою очередь, не выглядит уязвлённым. Лишь фыркает, прислоняясь к стене, и смотрит на меня так пристально что становится неловко.