Как очаровать очаровательную - стр. 7
– Для кого? – спросил лорд Кирк, явно не понимая, о чем идет речь.
– Как для кого? Для сестры Далии. Сэр Балфур тут же прислал Лили, мою крестницу, ко мне с просьбой о помощи. И все уладилось как нельзя лучше.
– Лучше просто быть не может, – проговорила леди Шарлотта.
Упреждая вопрос ничего не понимающего лорда Кирка, она, подавшись вперед, прошептала:
– Замужество.
На его лице появилось выражение нетерпения.
– Хотите сказать, что Лили Балфур пришлось искать себе завидного мужа только из-за того, что я потребовал срочно вернуть ссуду?
– Она не «искала мужа», а нашла его. Она настоящая счастливица.
– И богачка, – добавила Шарлотта.
– Теперь она принцесса!
Кирк сжал губы.
– Возможно, все и сложилось как нельзя лучше для мисс Лили, но не для меня.
Маргарет удивленно подняла брови.
– О? Сэр Балфур не вернул вам деньги?
– Вернул. Однако вопрос не в деньгах, в которых я никогда не нуждался, а в отношении ко мне мисс Далии – оно изменилось отнюдь не в лучшую сторону. Поскольку я твердо потребовал у ее отца вернуть ссуду, она считает меня отныне самым подлым и злым человеком на земле.
Маргарет хотела было уже выразить удивление, но не решилась, заметив сурово сведенные брови Кирка.
– Вы предвидели, что она рассердится на меня.
– Я не знала. Разве что догадывалась.
– И, тем не менее, попросили меня об этом, хотя знали о моих чувствах к мисс Далии.
– О! – леди Шарлотта всплеснула руками.
– Вы влюблены в Далию Балфур! Как замечательно!
– Глупости! – резко ответил Кирк. – Я с глубоким уважением отношусь к Далии, как и положено.
Более разочарованной леди Шарлотту трудно было бы себе представить.
– С одним лишь уважением? И ничего больше?
– С искренним уважением.
– А как насчет любви?
Он презрительно отмахнулся.
– Любовь – это восторженное состояние души под стать разве что желторотым юнцам и глупцам. Теперь, когда я стал старше, мне ни к чему все эти любовные муки. Мы с мисс Далией будем гораздо счастливее, если постараемся просто достичь взаимопонимания.
Шарлотта изумилась.
– Прошу прощения, но вы утверждаете, что вам «ни к чему все эти любовные муки»?
– Я уже был женат. Вкусил, как выражаются некоторые, великой страсти и покончил с этим хаосом. Теперь я хочу в тишине и спокойствии наслаждаться жизнью рядом с достойной спутницей.
Маргарет надеялась, что за пару прошедших с момента их последней встречи месяцев чувства лорда Кирка разовьются в нечто большее. Теперь же она убедилась, что все ее надежды были напрасны.
– Лорд Кирк, вы можете считать себя стариком, с чем я категорически не согласна, однако мисс Далия молода. Фактически она совсем юна и поэтому может думать иначе.