Как очаровать очаровательную - стр. 31
Леди Шарлотта покачала головой, и в такт затрепыхался ее кружевной чепчик.
– А вы хотя бы сказали ей, что считаете ее красивой? Умной? Интересной?
– Она знала, что я так считаю, иначе я не сделал бы ей предложения, связывающего меня на всю жизнь.
– Боже мой! – вздохнула ее светлость. – Думаю, вы даже не преподнесли ей приличного кольца?
– У меня было кольцо, принадлежавшее моей матери, – сухо ответил лорд Кирк. – Оно не слишком красиво, я ее предупредил. На самом деле оно довольно уродливо, но это все, что было у меня под рукой.
Леди Шарлотта покачала головой.
– Ах, боже мой! Боже мой!
– А что не так? Это семейная реликвия.
– Несчастный! Вы и правда не понимаете, что натворили?
– Что я должен понимать? – рыкнул мужчина, не скрывая вызванного происходящим раздражения.
– Оказывается, с вами и дальше работы по горло, – вздохнула ее светлость.
– Куда уж дальше? Посмотрите на меня! Разодет фатом, пострижен, как чертов денди, до того затвердил приторные манеры и любезные экивоки, что самого тошнит от собственных слов. И все ради чего? Едва завидев меня, мисс Далия сразу же вспоминает все былые обиды и в самых недвусмысленных выражениях посылает меня в преисподнюю. Черт побери, после всего этого мне и самому жаль, что я еще не там!
– Не спешите. Дайте ей время. Судя по всему, ее обиды глубже, чем мы себе представляли.
Повернувшись, Кирк подошел к камину и уставился на огонь.
– Я же говорил вам, что она не желает меня видеть, и не важно, разодет я или нет. Она зла на меня, и я ее не виню. Условия ссуды были ужаснее некуда.
– Как все было?
– Я приказал своему стряпчему составить ссудный договор. И даже подумать не мог, что он сочинит такое.
– Ах! А поскольку вы не собирались требовать возврата денег, условия вас и не интересовали.
– Именно. Едва я обо всем узнал, как сию же минуту выставил этого стряпчего, но, увы, слишком поздно – ссудный договор был подписан, и Далия сочла его доказательством моей бессовестности.
– Какой переплет!
– Точно. – Лорд Кирк оперся рукой о мраморную каминную полку.
– И все же я… Я не теряю надежды, – промолвила герцогиня.
– В таком случае вы большая оптимистка, чем я.
– В делах сердечных я искушеннее, лорд Кирк. Поскольку уповаю на разум.
Он мрачно взглянул на нее.
– Почему? У вас есть основания?
– Возможно. – Герцогиня нагнулась погладить одного из давно вертящихся подле нее мопсов.
– По крайней мере, сейчас вам лучше во всем, что касается мисс Балфур, положиться на нас с леди Шарлоттой.
– Надеетесь, что у вас что-то получится?
– Не в моих обычаях отказываться от создания прекрасной пары из-за мелких загвоздок. – Герцогиня поджала губы. – Скверно только, что ни я, ни леди Шарлотта не знали вашу историю полностью. – Она строго глянула на лорда Кирка. – Вы должны были рассказать нам все.