Размер шрифта
-
+

Как это сказать по-английски - стр. 4

Если вы не разделяете чувства или пристрастия собеседника, вы можете несколько видоизменить свой ответ, и тогда весь диалог будет выглядеть вот так:

“Can I offer you something? A cup of coffee perhaps?”

“Actually, I prefer tea.”

“That makes one of us.”

– Вообще-то я предпочитаю чай.

– А я нет.

Эта перефразированная реплика возникла как шуточный вариант That makes two of us, и в большинстве случаев так и воспринимается, но не всегда. Ср.:

“You must be Jack’s ex.”

“That’s right.”

“Pleased to meet you.”

“That makes one of us.”

– Вы, должно быть, бывшая жена Джека.

– Верно.

– Приятно с вами познакомиться.

– А мне нет.

Pattern 4

Возьмите на себя роль гостеприимного хозяина ещё раз. Сделайте это так, как показано в диалоге под картинкой.



Hostess: Would you like another coffee?

Guest: Why not?

Хозяйка: Хотите ещё кофе?

Гость: Не откажусь. (Букв.: Почему бы и нет?)


1. «Хотите ещё пива?» – «Не откажусь». 2. «Хотите ещё шерри?» – «Не откажусь». 3. «Хотите ещё мороженого?» – «Не откажусь». 4. «Не хотите взглянуть на мою спальню?» – «Почему бы и нет?» 5. «Не хотите потанцевать со мной?» – «Почему бы и нет?» 6. «Не желаете ли отужинать со мной (join sb for dinner)?» – «Не откажусь». 7. «Не желаете отобедать со мной?» – «Почему бы и нет?» 8. «Не хотите освежиться (freshen up)? Ванная комната наверху (upstairs)». – «Не откажусь».


Ключ. 1. “Would you like another beer?” (Или: “Would you like one more beer?”) “Why not?” 2. “Would you like another sherry?” “Why not?” 3. “Would you like another ice-cream.” “Why not?” 4. “Would you like to see my bedroom?” “Why not?” 5. “Would you like to dance with me?” “Why not?” 6. “Would you like to join me for dinner?” (Или: “Would you like to join me for supper?”) “Why not?” 7. “Would you like to join me for lunch?” “Why not?” 8. “Would you like to freshen up? The bathroom is upstairs.” “Why not?”

Pattern 5

Если хозяин не проявляет признаков гостеприимства, вы можете взять инициативу в свои руки. Например, спросив разрешения, налить себе что-либо или положить себе что-либо на тарелку. Именно это значение имеет предлагаемое выражение help oneself to sth.


Guest: Do you mind if I help myself to a glass of sherry?

Host: No, go ahead.

Гость: Вы не возражаете, если я налью себе стаканчик шерри?

Хозяин: Нет, угощайтесь.


1. «Вы не возражаете, если я налью себе пива?» – «Нет, угощайтесь». 2. «Вы не возражаете, если я положу себе кусочек торта?» – «Нет, угощайтесь». 3. «Вы не возражаете, если я возьму ещё одно печенье (biscuit)?» – «Нет, угощайтесь». 4. «Вы не возражаете, если я налью себе немного вина?» – «Нет, угощайтесь». 5. «Вы не возражаете, если я налью себе ещё немного кофе?» – «Нет, угощайтесь».

Страница 4