Изумруд раджи (сборник) - стр. 33
Проводник переводил взгляд с одного на другого. И очень быстро принял решение. Его учили презирать иностранцев и с уважением и восхищением относиться к хорошо одетым джентльменам, которые путешествуют первым классом.
Он положил руку на плечо нарушителя спокойствия и сказал:
– Прекратите это безобразие.
От такого поворота событий незнакомец забыл весь английский и разразился потоком брани на своем родном языке.
– Хватит, – сказал проводник. – Отойдите, пожалуйста. Сейчас будем отправляться.
Замахали флажки, засвистели свистки. Нехотя дернувшись, поезд отошел от станции.
Джордж оставался на своем наблюдательном посту до тех пор, пока они не проехали платформу. Потом он втянул голову, поднял чемодан, забросил его на багажную полку и произнес:
– Все в порядке. Вы можете вылезать.
Девушка выползла из-под сиденья.
– Ох! – задыхаясь, произнесла она. – Как мне вас отблагодарить?
– Все в порядке. Я сделал это с удовольствием, уверяю вас, – невозмутимо ответил Джордж.
Он ободряюще улыбнулся ей. Выражение ее глаз было немного озадаченным. Казалось, ей не хватает чего-то такого, к чему она привыкла. В этот момент девушка увидела себя в маленьком зеркале напротив и искренне ахнула.
Конец ознакомительного фрагмента.