Изумруд раджи (сборник) - стр. 32
А потом, совершенно неожиданно, начали происходить события, причем с такой быстротой, что Джордж пришел в замешательство.
Девушка случилась первой. Она распахнула дверь и запрыгнула в купе, выдернув мистера Роуленда из состояния, губительно близкого ко сну, и при этом воскликнула:
– О! Спрячьте меня, пожалуйста, спрячьте меня!
Джордж был, в сущности, человеком действия: «Кто с доблестью дружен, тем довод не нужен»[3], и так далее. В купе железнодорожного вагона было только одно место, где можно спрятаться, – под полкой. За семь секунд Джордж поместил туда девушку, а его чемодан, небрежно придвинутый к ней, скрыл ее убежище. И как раз вовремя. В окне вагона появилась разъяренная физиономия.
– Моя племянница! Она здесь, у вас. Мне нужна моя племянница!
Джордж, немного запыхавшийся, сидел в дальнем углу, поглощенный чтением спортивной колонки вечерней газеты. Он отложил ее в сторону с видом человека, которого вернули издалека.
– Прошу прощения, сэр? – вежливо произнес он.
– Моя племянница, что вы с нею сделали?
Действуя по принципу «лучшая защита – это нападение», Джордж ринулся в бой.
– Что вы хотите сказать, сэр, черт побери? – воскликнул он, весьма правдоподобно подражая манерам своего собственного дядюшки.
Незнакомец на мгновение умолк, пораженный его неожиданной яростью. Это был толстый мужчина, все еще тяжело дышавший, словно ему пришлось пробежать изрядное расстояние. Он был подстрижен «ежиком» и носил усы по моде Гогенцоллернов. Говорил он с гортанным акцентом, а скованность его движений доказывала, что он больше привык к военному мундиру, чем к гражданской одежде. Джордж питал свойственное истинным британцам предубеждение против иностранцев, а особенно не любил иностранцев, похожих на немцев.
– Что вы хотите сказать, сэр, черт побери? – повторил он сердито.
– Она вошла сюда, – сказал незнакомец. – Я ее видел. Что вы с нею сделали?
Джордж отшвырнул газету в сторону и высунул в окно голову и плечи.
– Ах вот в чем дело, да? – прорычал он. – Шантаж… Но вы напали не на того человека. Я все о вас прочел в утренней «Дейли мейл». Сюда, проводник, проводник!
И так уже привлеченный издалека шумом, железнодорожный служащий поспешно подбежал к ним.
– Вот, проводник, – сказал мистер Роуленд с тем повелительным видом, которые обожают представители низких классов, – этот человек мне досаждает. Я предъявлю ему обвинение в шантаже, если понадобится. Он утверждает, будто у меня здесь прячется его племянница. Целая шайка этих иностранцев действует подобным образом. Прогоните его, пожалуйста. Вот моя визитная карточка, если хотите.