Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения - стр. 11
) sul posto di lavoro (на рабочее место; lavoro, m – работа; lavorare – работать). È il suo primo giorno (это его первый день)… Il principale gli mette una scopa in mano (начальник дает: «помещает» ему метлу в руки: «в руку»; mano, f) e gli dice (и говорит ему):
– Ecco (вот), questa è una scopa (это метла), come prima cosa (для начала: «как первая вещь = в качестве первой вещи») potresti dare una spazzata (ты бы мог подмести: «дать = сделать подметание»; spazzare – подметать) all’ufficio (в офисе)…
L’ingegnere replica (инженер возражает):
– Una scopa (метла)?! Ma guardi (послушайте: «но смотрите»; guardare) che io sono ingegnere (что я = я ведь инженер)!!!
E il principale (и начальник = тогда начальник):
– Hai ragione (ты прав: «имеешь правоту; ragione, f – разум, рассудок; рассудительность, здравый смысл; правота), scusa, vieni di là (извини, иди-ка сюда) che ti faccio vedere (чтобы я показал тебе: «сделал, чтобы ты видел») come funziona (как /она/ работает)…
Un ingegnere si presenta sul posto di lavoro. È il suo primo giorno… Il principale gli mette una scopa in mano e gli dice:
– Ecco, questa è una scopa, come prima cosa potresti dare una spazzata all’ufficio…
L’ingegnere replica:
– Una scopa?! Ma guardi che io sono ingegnere!!!
E il principale:
– Hai ragione, scusa, vieni di là che ti faccio vedere come funziona…
Una donna necessita (женщина нуждается) di quattro animali nella sua vita (в четырех животных в своей жизни; animale, m): Jaguar in garage (/в/ «Ягуаре» в гараже), tigre a letto (в тигре в кровати), visone sulla pelle (в норке на коже), e un asino (и в осле) che paga (который платит)!
Una donna necessita di quattro animali nella sua vita: Jaguar in garage, tigre a letto, visone sulla pelle, e un asino che paga!
Numerosi cartelli (многочисленные объявления/вывески; numeroso; numero, m – число, цифра; cartello, m) esposti all’ingresso (выставленные у входа; esporre – выставлять, экспонировать; porre – ставить; класть) di un grande magazzino annunciano (большого магазина /т. е. дорогого, известного магазина/ сообщают):
SOLTANTO PER OGGI (только сегодня)
GRANDE LIQUIDAZIONE (большая распродажа; liquidare – ликвидировать; распродавать)
APERTURA ORE 9 (час открытия – 9.00; aprire – открывать)
Dalle 8 di mattina (с 8 утра) le persone in attesa (люди в ожидании; persona, f – человек, лицо, особа, личность, индивидуум; attendere – ждать, ожидать) di entrare nel negozio (войти в магазин) aumentano (увеличиваются). C’è molta agitazione (большое оживление: «имеется…»). Ad un certo punto