Размер шрифта
-
+

Исландские сказки / Íslensk ævintýri - стр. 20

Nú liðu árin (вот прошли годы), tíðindalítið (без особых новостей; tíðindalítið – без изменений; tíðindi – новость; lítið – мало), þar til Báráður er langt kominn á fjórtánda árið (пока Баурауду не пошёл четырнадцатый год), þá taka þau karl og kerling ógleði mikla og kvíða því (тогда обуяла большая печаль и беспокойство мужа с женой), ef þau þurfi nú að missa Báráð (что: «если» потеряют они теперь Баурауда; missa – терять). Hann hughreysti þau eftir mætti og sagði (он успокоил их, как мог, и сказал; hughreysa – успокаивать; hugur – разум; hreysi – укрытие; ниша; máttur – мощь; сила), að þau mættu verða því fegin (что им бы радоваться нужно), að hann færi frá þeim (что он от них уйдёт), en þau tóku því allfjarri (но они никак не хотели этого принять; taka e-u allfjarri – решительно отказаться от чего-л.; fjarri – далеко).

Nú liðu árin, tíðindalítið, þar til Báráður er langt kominn á fjórtánda árið, þá taka þau karl og kerling ógleði mikla og kvíða því, ef þau þurfi nú að missa Báráð. Hann hughreysti þau eftir mætti og sagði, að þau mættu verða því fegin, að hann færi frá þeim, en þau tóku því allfjarri.

Nú kemur afmælisdagurinn (вот наступает день рождения), þegar Báráður er fjórtán vetra gamall (когда Баурауду четырнадцать лет лет: «зим» исполняется; vetur – зима; gamall – старый). Var hann nú talinn afbragð allra annarra ungra manna (считался он прекрасным юношей; talinn – считающийся; telja – считать; vera afbragð annarra manna – быть выдающимся человеком; afbragð – что-л. превосходное; ungur – молодой) bæði að líkamlegu atgervi og vitsmunum (и телом, и умом; bæði … og – как… так и; líkamlegur – физический; телесный; lík – тело; atgervi – способность; талант; vitsmunir – интеллект). Má því nærri geta (как можно догадаться; nærri – рядом), að þau karl og kerling unnu honum hugástum (что отец с матерью горячо любили его; unna – любить; hugástir – любовь). Segir þá Báráður við foreldra sína (говорит тогда Баурауд своим родителям), að það sé bezt fyrir þau að fara út í skóg og vera þar um daginn (что будет им лучше пойти в лес и провести там денёк), því að þeim þyki að líkindum lítil skemmtun (мол, будет им мало радости), þegar Rauðskeggur fari með hann (когда Рыжебородый уведёт его). Enn fremur sagði hann þeim að fara með svínin þeirra með sér (более того, сказал он им взять с собой свиней; fremur – довольно, весьма; enn fremur – много больше; далее, ещё; svín – свинья). Þau voru ellefu að tölu (их было одиннадцать числом; tala – число) og voru höfð í stíu undir baðstofupalli

Страница 20