Размер шрифта
-
+

Искушение и соблазн - стр. 43

– Хочешь сказать, что кое-кто из твоих клиентов интересовался ею? И ты ничуть не возражала поспособствовать им в этом? Господи помилуй, Эудора, уж не ослышался ли я? Помнится, ты говорила, что держишь ее только в качестве белошвейки.

Эудора, невозмутимо поведя плечами, пододвинула к себе чайный поднос, который горничная незадолго до этого поставила на столик возле кресла.

– Девушке ее положения рано или поздно не избежать подобной участи – ты это знаешь не хуже меня, мой дорогой Ричард. Конечно, я бы ни в коем случае не стала ее принуждать, но и мешать бы не стала. Да и зачем? С какой стати мне вмешиваться, если какой-нибудь могущественный человек увлекся ею настолько, что захотел бы скрасить ее жизнь? И не нужно смотреть на меня такими злыми глазами! Это ведь не я воспользовалась слабостью бедной девушки. И не я вчера вечером затащила ее в чулан в доме этого негодяя Фитцгелдера.

– И не я! – отрезал Линдли. – Уж поверь мне на слово, я тут ни при чем!

Эудора покосилась на него. На красивом лице женщины мелькнула хорошо знакомая ему ехидная усмешка.

– Боюсь, Фитцгелдер считает по-другому.

– Его ввели в заблуждение. Причем намеренно.

Изящно подняв брови, Эудора окинула его задумчивым взглядом.

– Вот как? Интересно. Но если ты думаешь, что, разыграв этот спектакль и продемонстрировав свой интерес к этой девушке, сможешь уберечь ее от приставаний Фитцгелдера, то, боюсь, сильно ошибаешься. Я бы сказала, что ты добился прямо противоположного результата. Даже вчера вечером, напившись до поросячьего визга, так что и языком-то мог ворочать с трудом, этот мерзавец только и мог говорить о том, как он затащит ее в постель. Сдается мне, он намеревался заняться этим, едва доберется до дома.

– Что ж, боюсь, в этом случае его постигло разочарование. К тому времени, как он вернулся, девушка уже собрала вещи и сбежала из дома.

Это сообщение произвело желаемый эффект. Невозмутимое выражение лица Эудоры сменилось живейшим любопытством.

– Сбежала? Куда?

– Понятия не имею. – И Линдли не покривил душой. Он действительно этого не знал… во всяком случае, пока. Скорее всего, подумал он, сейчас мисс Даршо и ее подруга уже трясутся в почтовой карете, направляясь на север. – Знаю только, что она собиралась уехать из города.

Любопытство в глазах Эудоры сменилось удивлением.

– Уехать из города?! Но как? Господи помилуй, у нее же ни гроша за душой нет! Да и далеко ли она уедет – наивная хорошенькая девушка, совершенно не знающая жизни и притом одна?

– Ну, на этот счет могу тебя успокоить – мисс Даршо была не одна, – с кислым видом сообщил Линдли. – У нее, как выяснилось, имеется муж.

Страница 43