Искушение - стр. 44
– Откровенно говоря, не ожидала встретить вас сегодня в этом зале, милорд, – призналась Гарриет. Она пыталась изобразить, что не придает вальсу особого значения. – Я не предполагала, что наше небольшое общество вас заинтересует.
– А оно меня и не интересует. Меня интересуете вы, мисс Померой…
Она изумленно раскрыла глаза:
– Я, милорд?
– Да, вы.
– О! – Потом наконец смысл его слов дошел до нее. Она лучезарно улыбнулась: – Ну да, конечно, теперь я понимаю.
– Понимаете? – Он бросил на нее удивленный взгляд. – Очень рад, что хотя бы один из нас хоть что-то понимает.
Она не обратила внимания на скрытый намек, пытаясь наконец справиться с эмоциями.
– Вне всякого сомнения, вы хотите сообщить мне о планах захвата воровской шайки. Вы же знаете, как трудно устроить личную встречу наедине, не вызвав ненужных слухов. Поэтому вы и пришли сюда, чтобы под предлогом проснувшегося в вас интереса к жизни общества переговорить со мной.
– Поздравляю, у вас прекрасное логическое мышление, мисс Померой.
– Итак? – Гарриет выжидающе посмотрела на него.
– Что «итак»?
– Расскажите скорее о планах! Все готово? Вы связались с сыщиком с Боу-стрит? Вы решили, как поступить с мистером Крейном? Я хочу, чтобы вы посвятили меня во все детали! – воскликнула Гарриет.
Теряя терпение, Гидеон молча смотрел на нее несколько секунд. Но потом лишь побежденно улыбнулся:
– Я пока не раскрыл своих истинных намерений Крейну и послал письмо на Боу-стрит. Подготовка идет полным ходом, мисс Померой. Не теряю надежды, что вы будете вполне удовлетворены моими действиями.
– Конечно. Только расскажите мне все подробно. Что должно произойти в ближайшее время?
– Вы должны положиться на меня, мисс Померой.
– Я хочу знать все! – нетерпеливо сказала она.
– Доверьтесь мне, мисс Померой.
– Дело не в этом.
– Боюсь, именно в этом. – Гидеон загадочно улыбнулся. – Уж не думаете ли вы сами справиться, мисс Померой?
– Справиться с чем? С доверием к вам? Я знаю, что вы сдержите свое слово. Но я хочу знать детали, сэр. Я ведь тоже имею к этому отношение. Это же, в конце концов, мои пещеры?
– Ваши пещеры?
Гарриет вспыхнула и прикусила нижнюю губу.
– Хорошо, ну, может, они и не в моей собственности, но я не собираюсь позволить кому-то, вроде мистера Винэбла, совать в них нос.
– Успокойтесь, мисс Померой. Я дал вам слово, у вас исключительное право рыться в старых костях, которые там валяются.
Она неуверенно улыбнулась:
– Слово чести, милорд?
Его золотистые глаза блеснули из-под темных ресниц, и он пристально посмотрел на обращенное к нему лицо.
– Да, мисс Померой, – тихо проговорил Гидеон. – Если оно что-то значит для вас, я даю слово чести.