Ищите женщину - стр. 22
– Нет, мистер Блэк. Три клуба сразу – это чересчур даже для такого энергичного малого, как я. Мои лучшие годы остались позади. Вот-вот я отмечу сорок шестой день рождения. Возраст берет свое.
Роберт слушал это с серьезным, почти трагическим лицом, и Ливий при взгляде на него с трудом сдерживал смех.
– Сорок шесть? Надо же. Больше тридцати пяти вам не дашь.
– Благодарю за комплимент. Так вот о чем я хотел поговорить. Проверенный источник сообщил мне, что мисс Голдстоун, ваш давний и выгодный клиент, в последнее время чуть ли не угрозами добивается полагающихся «Пурпурной дымке» партий спиртного. Это правда?
Откинувшись на спинку кресла, мистер Блэк едва заметно повел бровью и откинул со лба прядь иссиня-черных волос. Судя по чертам лица, кто-то из его родителей был азиатом, и льдисто-голубые глаза в таком обрамлении смотрелись чудно. В деловых кругах он имел репутацию профессионала высшего класса и старался соответствовать этому статусу, тщательно следя за собой: одевался в сшитые на заказ костюмы, до блеска чистил туфли, сверкал идеальной улыбкой и благоухал дорогим парфюмом.
– Так вас послала Саида? Не похоже на нее.
– Я хочу услышать объяснение, мистер Блэк. Дело в деньгах? Дама задолжала вам несколько тысяч долларов, и вы решили наказать ее, а заодно и всех гостей «Пурпурной дымки»? Владельцы этого клуба работают с вами с момента его основания. Вы могли пойти ей навстречу. У всех случаются тяжелые дни. Вы не хуже меня знаете, что мир ночных развлечений – это американские горки. Мы зависим от любого дуновения ветерка. Сегодня мы на щите, завтра – под щитом, и ситуация постоянно меняется. Разве мне вы не давали товар в обмен на обещание, что в следующем месяце я выплачу все деньги с процентами?
– Вы не понимаете, мистер Хиббинс. Все сложнее.
– Роберт, дай мне чековую книжку.
Взяв у помощника чековую книжку и паркер, Ливий протянул их мистеру Блэку.
– Впишите нужную сумму. В течение двух суток вы получите деньги.
– Нет, мистер Хиббинс. – Хозяин кабинета сцепил пальцы под подбородком. – Дело не в деньгах.
– Ну так объясните мне, в чем дело. Я решу эту проблему.
– Эта проблема не имеет ничего общего ни с «Пурпурной дымкой», ни с деньгами. В наших с Саидой отношениях возникли… кое-какие сложности. – Мистер Блэк помолчал, выбирая слова. – Личного характера. Я предложил ей новый контракт. Более выгодный. Но она сказала, что такие условия ей не подходят. Между тем, она могла бы сэкономить много денег. Вы понимаете, о чем я, верно, мистер Хиббинс? Красивая женщина, которая управляет ночным клубом, может расплачиваться разными типами валют. Мисс Росье… Мара, владелица «Северной змеи», ничего не имеет против. Будь вы на моем месте, подумали бы о том же. Мы понимаем друг друга, верно?