Размер шрифта
-
+

Иностранная литература №01/2013 - стр. 20

– Они здесь живут,  – попробовала напомнить она.

– Позволь уточнить: они здесь снимают жилье. Все из-за этой больницы. Ты как начала туда ходить, стала какой-то… расхлябанной.

– Расхлябанной?  – переспросила мать.

– Что бы папа подумал? Ты всегда была такая скромница.

– Ну, они хотя бы музыку не заводят,  – сказала миссис Доналдсон.  – Вот заводили бы, тогда было бы на что жаловаться.

– А мне кажется,  – сказала Гвен,  – пусть они в спальне занимаются, чем хотят, но ты имеешь полное право требовать, чтобы по дому они ходили одетыми.

– Дресс-код ввести? Они же здесь живут.

– Так же как и ты.

– Мне с ними веселее,  – сказала мать.

– Что значит “веселее”? Им всего по восемнадцать.  – На самом деле им было по двадцать, но миссис Доналдсон решила, что уточнять нет смысла.

В отношениях с жильцами все было по-прежнему – разве что приличия теперь соблюдались не так строго. Разумеется, только ими. Это Лора могла спуститься вниз почти раздетая – Лора, но не миссис Доналдсон. Она отлично понимала, что ей за рамки выходить не следует. Нужно вести себя соответственно возрасту.

С тех пор как она стала работать со студентами, молодежь ее больше не пугала, да и не особенно – если не брать в расчет квартирантов – интересовала. Она замечала, что кое-кто вполне привлекателен, но они так робели, ставя диагноз или осматривая ее, что впечатления не производили.

В более спокойной обстановке (например, когда поблизости не было Баллантайна) они держались дружелюбно, относились к ней как к родной бабушке, из тех, про которых говорят “еще ого-го” (ее выражение) или “клевая старушка” (их выражение), но всегда чуть снисходительно. Она была как натурщица, с которой сравнила ее Гвен,  – вроде бы есть, а вроде и нет: одна оболочка, по которой изучали симптомы заболеваний.

Доктор Баллантайн ввел мистера Малони в курс дела.

– Перед вами миссис Дикинсон. Она уже не первый раз у врача, жалуется на экзему. Причину так и не удалось выявить. Все обычные средства перепробованы, но экзема не проходит. Врач теперь хочет проверить, а нет ли здесь глубинной психологической причины, не является ли экзема симптомом какого-то другого заболевания? Это вам и предстоит выяснить.

Малони понимающе кивнул.

– Удачной охоты.

Доктор Баллантайн заботливо дотронулся до якобы зудящей и мокнущей руки миссис Дикинсон, а затем, одарив обоих улыбкой, отправился в соседний отсек.

– Терпеть не могу копаться в психологии,  – сообщил Малони и закинул ногу на стол.  – Никогда не знаешь, куда это заведет. Вот старая добрая опухоль – это всегда пожалуйста.

Страница 20