Размер шрифта
-
+

Иллюзия дара - стр. 42

      Достопочтенный, едва ли старше меня, скривился. Теперь я его поставила в неловкое положение, но в этот раз сознательно. Если в их мире женщинам позволены хоть какие-то свободы, то начинаются они в религии. Недаром издревле выходом для тех, кто не хотел под пяту мужа, считался монастырь. Отказать в просветлении и приобщении к благодати темной попаданке — это же весь авторитет к чертям.

      — Если вы когда-нибудь приедете в столицу, для меня будет честью сопроводить вас в Библиотеку Семи. Там хранятся все рукописные и печатные издания, посвящённые деяниям и чаяниям всемогущих Богинь, — процедил брат Каллум. Я с нескрываемой благодарностью закивала. Вряд ли у них серьезные талмуды с расчетами лежат в читальном зале, но мало ли что мне вдруг попадётся среди старых книг? Чем древнее содержание, тем больше в нем правды.

      Если, конечно, страницы не подправили. Но будем все же надеяться на лучшее.

      — Вы несказанно щедры к скромной посланнице, — на всякий случай я продолжила сидеть со скрещёнными руками, пока все остальные не расслабились и не занялись поданным обедом.

      Повара расстарались на славу. Медовых соусов на столе стоял необходимый минимум, в мясе вдруг чудесным образом обнаружился перец, а в божественном супе из телятины — лавровый лист. Так и хотелось спросить, где все это богатство пропадало в предыдущие дни, но я благоразумно придержала язык. Хватит и того, что я про фейри ляпнула. Пока не разберусь в местных фанабериях, лучше жевать, чем говорить. Особенно в присутствии жреца.

      Когда дело дошло до десерта, брат Каллум утер рот салфеткой и небрежно бросил ее на стол.

      — Благодарю за ужин, он был очень кстати. Весь день в дороге из столицы, не успел даже перекусить, — дежурная холодная улыбка адресовалась леди Дуглас, которую та восприняла с восторгом школьницы, получившей автограф лично из рук кумира.

      Поднявшись, жрец перевёл взгляд на Кестера.

      — Пользуясь оказией, король уполномочил меня передать вам некие бумаги, — и сделал многозначительную паузу, которую лорд понятливо заполнил.

      — Прошу в мой кабинет, брат Каллум. Принесите нам вина и закуски, — бросил лорд в сторону, слугам, тоже поднялся и отодвинул мне кресло.

      Я как раз нацелилась на добавку потрясающе нежного запечёного куриного филе в сливочном соусе. Кроме соли и перца, других приправ не было, но после сушки на соревнования для меня это был деликатес. Ощутив, как стул из-под меня уходит, я едва успела привстать, чтобы не оказаться на полу.

      После секундного замешательства я приняла предложенный локоть и степенно поплыла из зала вместе с двумя мужчинами.

Страница 42