Размер шрифта
-
+

И розы, алые, как кровь / Blood Red Rose

1

Вильям Шекспир «Гамлет». – Здесь и в начале Второго действия, пер. Петра Гнедича.

2

Об этой картине подробно рассказывается в одноименном монологе Джесси Армитейдж.

3

Английское слово «bullocks» имеет много значений, в том числе вздор, яйца, волы.

Страница notes