Размер шрифта
-
+
И розы, алые, как кровь / Blood Red Rose
1
Вильям Шекспир «Гамлет». – Здесь и в начале Второго действия, пер. Петра Гнедича.
2
Об этой картине подробно рассказывается в одноименном монологе Джесси Армитейдж.
3
Английское слово «bullocks» имеет много значений, в том числе вздор, яйца, волы.
Страница notes