Хранитель чаек - стр. 43
– Остров Бона? – прошептала она.
– И да, и нет. Это остров Колеса. А вон там, – Ларан развернул девушку направо, так, что она заглянула за парус. – Остров Якоря. Вон там, почти на горизонте. Островок между ними – остров Половины. Всё просто. В Якорной башне цепь закреплена. В Колёсной находится механизм, который раскручивает или закручивает цепь. Раскручивает – цепь провисает, опускаясь на дно. Закручивает – поднимается, перекрывая Врата. Гениально же? Почти как краны в твоем бассейне.
Джия покраснела.
– И что, любой может зайти в башню и открутить цепь? – спросила насмешливо.
– Конечно, – его губы почти касались её уха, и по коже Джии вновь побежали мурашки. – Любой желающий, случайно проходящий мимо. Совершенно любой. У кого есть ключ.
Княжна чуть не подпрыгнула. Сердце её забилось. Ключ! Ей нужен ключ и… А потом ещё как-то открыть Радужные врата.
Остров надвигался на них огромной белой рыбой. Его каменный берег, выбеленный солнцем, был почти отвесным.
– Как мы туда попадём?
– Впилимся со всей дури, – ответил Ларан зычным голосом. – Снесём к Юдарду башню и остров, зато на корме выспятся.
– Грот вниз! – крикнул Рандвальд.
Ларан отпустил Джию, проскользнул по банкам босыми ступнями. Светлое полотнище дрогнуло и поползло вниз.
– Грот снят!
– Фок вниз!
– Джи, отцепи…
Но девушка уже поняла и быстро высвободила галс. Ларан бросил ей одобрительный взгляд, и вскоре фок-мачта голым стволом уткнулась в небо.
– Фок снят!
Джия завороженно наблюдала, как остров буквально вырастает из воды.
– Вёсла на воду!
– Посмотри вниз, – неожиданно шепнул Ларан.
Девушка опустила взгляд и вдруг увидела камни, на которых играли солнечных узоры.
– Так близко? – удивилась она.
– Нет. До них метра три.
– А у кого, кроме тебя, ещё есть ключи? – Джия снова обернулась, постаравшись скорчить максимально наивную мордашку. – Если ты часто выходишь в море, то должен быть кто-то, кто опускает цепь, не так ли? И даже не один. Но если их много, то уверен ли ты в их преданности?
Ларан поднял брови.
– Преданности? – озадачено переспросил он. – А что это такое? Душа моя, где честь, верность, преданность, а где пираты?
Джия растерялась.
– Но как же…
– Мы все – продажные шкуры. Мой предок однажды счёл, что стать щитом Элэйсдэйра ему выгоднее, чем грабить защищённое побережье. Против него было поднято семь бунтов, а на восьмой прадеда прогнали по доске. Вслед за первым Морским герцогом вскоре отправились и мятежные капитаны, так как сын моего прадеда вскоре решил, что папаша его был прав. Справедливости ради, решил почти вынуждено, потому что капитаны очень хотели избежать возможной мести со стороны Дэррэна и организовали новый бунт.