Размер шрифта
-
+

Хранитель чаек - стр. 43

– Остров Бона? – прошептала она.

– И да, и нет. Это остров Колеса. А вон там, – Ларан развернул девушку направо, так, что она заглянула за парус. – Остров Якоря. Вон там, почти на горизонте. Островок между ними – остров Половины. Всё просто. В Якорной башне цепь закреплена. В Колёсной находится механизм, который раскручивает или закручивает цепь. Раскручивает – цепь провисает, опускаясь на дно. Закручивает – поднимается, перекрывая Врата. Гениально же? Почти как краны в твоем бассейне.

Джия покраснела.

– И что, любой может зайти в башню и открутить цепь? – спросила насмешливо.

– Конечно, – его губы почти касались её уха, и по коже Джии вновь побежали мурашки. – Любой желающий, случайно проходящий мимо. Совершенно любой. У кого есть ключ.

Княжна чуть не подпрыгнула. Сердце её забилось. Ключ! Ей нужен ключ и… А потом ещё как-то открыть Радужные врата.

Остров надвигался на них огромной белой рыбой. Его каменный берег, выбеленный солнцем, был почти отвесным.

– Как мы туда попадём?

– Впилимся со всей дури, – ответил Ларан зычным голосом. – Снесём к Юдарду башню и остров, зато на корме выспятся.

– Грот вниз! – крикнул Рандвальд.

Ларан отпустил Джию, проскользнул по банкам босыми ступнями. Светлое полотнище дрогнуло и поползло вниз.

– Грот снят!

– Фок вниз!

– Джи, отцепи…

Но девушка уже поняла и быстро высвободила галс. Ларан бросил ей одобрительный взгляд, и вскоре фок-мачта голым стволом уткнулась в небо.

– Фок снят!

Джия завороженно наблюдала, как остров буквально вырастает из воды.

– Вёсла на воду!

– Посмотри вниз, – неожиданно шепнул Ларан.

Девушка опустила взгляд и вдруг увидела камни, на которых играли солнечных узоры.

– Так близко? – удивилась она.

– Нет. До них метра три.

– А у кого, кроме тебя, ещё есть ключи? – Джия снова обернулась, постаравшись скорчить максимально наивную мордашку. – Если ты часто выходишь в море, то должен быть кто-то, кто опускает цепь, не так ли? И даже не один. Но если их много, то уверен ли ты в их преданности?

Ларан поднял брови.

– Преданности? – озадачено переспросил он. – А что это такое? Душа моя, где честь, верность, преданность, а где пираты?

Джия растерялась.

– Но как же…

– Мы все – продажные шкуры. Мой предок однажды счёл, что стать щитом Элэйсдэйра ему выгоднее, чем грабить защищённое побережье. Против него было поднято семь бунтов, а на восьмой прадеда прогнали по доске. Вслед за первым Морским герцогом вскоре отправились и мятежные капитаны, так как сын моего прадеда вскоре решил, что папаша его был прав. Справедливости ради, решил почти вынуждено, потому что капитаны очень хотели избежать возможной мести со стороны Дэррэна и организовали новый бунт.

Страница 43