Размер шрифта
-
+

Хозяева плоской Земли. Путеводная симфония

1

Один из отцов-основателей Плимутской колонии, её первый губернатор и один из первых историков США.

2

Здесь и далее используется правильное написание русский слов – с приставкой «без-». С бесовщиной надо бороться.

3

1 стоун – 6,35 кг.

4

Греческий бог огня и кузнечного ремесла. Хромал на обе ноги после падения с горы Олимп.

5

Германо-скандинавский верховный бог, покровитель воинов, хозяин Вальхаллы и повелитель валькирий. Отдал один глаз, чтобы получить возможность испить из источника мудрости.

6

Friday, Freitag и т. п.

7

Разумеется (ивр.)

8

Обряд обращения нееврея в иудаизм.

9

Перешедший из одной религии в другую.

10

Один из трактатов письменного Талмуда.

11

Раздел устной Торы.

12

Программа поставки помощи между союзниками в 1941—1945 гг.

13

Новая Шотландия – одна из трёх приморских провинций Канады.

14

Необитаемый остров-маяк, наиболее отдалённая на северо-запад территория Великобритании.

15

«Эти мирные дни способствуют учению» – лозунг Ливерпульского университета.

16

События Англо-бурской войны 1899 года.

17

Капитан 3-го ранга

18

Прославленный американский лётчик и полярный исследователь. С 1926 по 1996 считался первым лётчиком, пролетевшим над Северным полюсом. В чине контр-адмирала ВМФ США возглавлял две экспедиции на Южный полюс.

19

Семейство британских винтовок

20

Один из ведущих политиков Ирландии 1917—1973, автор конституции и борец за независимость.

21

Военизированное ополчение в Ирландии из бывших британских офицеров, от слова auxiliary (вспомогательный)

22

Румб – мера угла направления в навигации; 1 румб = 11,25º

23

Имеется в виду продукция компании Pentacon, создавшей первый зеркальный фотоаппарат ещё в 1896 году, правда, тогда она называлась Richard Huetting & Sohn.

24

Имеется в виду порода лошадей

25

Мифологический перевозчик через Стикс – реку мёртвых.

Страница notes