Размер шрифта
-
+

Холодное сердце Бывшего - стр. 30

Потому что храню обещания несмотря ни на что.

1zkt-pyojb6u_tx1edhsuk9xdi_gvfz3xt3g9y-y3k-ikapdexylr0rpoocpmhiad3e3hzqq4jvoowvwhbopjs4dwrtwnu7hgmhvxh6uifvirueamec5s0_ppolqk9bn1grct5ihifttkqcnecmiirc

Ложусь в постель и сразу же засыпаю. Кажется, стук в дверь раздаётся почти сразу, как я закрываю глаза, но за окном уже светлеет.

Время ехать.

6. Глава 5 Увлекательная поездка

Проводить делегацию из Дахраара Лестрейл выходит лично, чтобы подчеркнуть уважение к ёрмунганду. И в качестве подкрепления своего уважения «подарок» – то есть меня – он выдаёт в красивой упаковке, да ещё и с сундуком сменных платьиц.

Превращения в драконов на территории Ристайла были бы восприняты, как акт агрессии, потому вся делегация перемещается в каретах или верхом. Мне достаётся личное транспортное средство, в котором я совершенно одна, а Винс верхом на красивом серебристом олене едет впереди колонны. Для местных жителей дахраарцы – настоящее чудо, все норовят рассмотреть их получше.

Я прячусь за занавеской, ибо совсем не хочу, чтобы меня кто-то видел. Хотя толку? Вся знать уже в курсе, что Рубия дель Монрок стала даром для умасливания ёрмунганда. Жизни в Ристайле мне больше не будет.

К счастью, я и не намерена пытаться строить тут будущее. В Вайшне у меня имеются полезные знакомства – туда и отправлюсь.

Как только мы выезжаем за пределы Тамейна, делегация останавливается. Мне неинтересна причина заминки, но дверь распахивается, и на меня смотрит немолодая сухопарая женщина-дракон. Ёжусь, когда узнаю её.

– Хильда, – склоняю голову в приветствии я.

uohjvmnt1rcobjjuedl1tnnlyg66cqjkcbbrzmlq1nrahzim8y1smwfd4z0l_bnuth-briqezghxaz6c-mlcbmlsm4qlkphn_al9xrkgpoatlkyzmcr4tmzjkbnoqwrumue9plfgiw7jvbfx0_jpabq

Нидхёгг, бывшая, если быть точной – жена покойного ёрмунганда, дяди Винсента, Вильгельмины и Лисанны. Она окидывает меня презрительным взглядом и поджимает губы. Я знаю, я никогда ей не нравилась. Наверное, она была рада, что Винс не женился на мне, если Хильда вообще способна радоваться. И всё же раньше она была куда дружелюбнее.

– Для тебя – алленда Игельстрём, – цедит она, прожигая меня насквозь глазами-ледышками. – Выходи.

Не вижу причин спорить и покидаю карету. Замечаю, как несколько стражников-верберов вытягивают из багажника поклажу, что собрали для меня по приказу Лестрейла. Меня выселяют? Решили вывезти из дворца и выкинуть?

Вот так спасибо!

В следующий миг я в полной прострации наблюдаю за тем, как к сундуку подносят факел, и платья, которых я даже не видела, охватывает пламя.

– Пойдём, – нетерпеливо тащит меня за собой Хильда.

Озадаченная, спешу за ней. Меня приводят к менее роскошной повозке, которая, похоже, здесь как раз для перевозки вещей. Несколько служанок сооружают вокруг повозки ширму.

– Раздевайся. Догола, – тоном, нетерпящим возражений приказывает Хильда.

Я выразительно оглядываю покрытые снегом поля вокруг.

Страница 30