Холли внутри шторма - стр. 53
Единственный магазинчик был крохотным, а ресторанов здесь вообще не нашлось. Пекарня дружелюбной и милой Мэри Лу выступала в качестве неравноценной замены, и именно там, кажется, привыкли собираться местные жители.
Номер в пансионе, который достался Уильяму, оказался таким убогим, что он не нашел в себе сил в нем остаться. Вместо этого он занял весь холл, где, по крайней мере, было просторнее.
Сюда-то и вернулся Уильям после плотного обеда — сытый желудок позволил ему добраться без помощи рыжей Лагуны. Утомленный множеством новых лиц и впечатлений, он планировал вздремнуть до ужина. Удобно устроившись на мешке-трансформере, Уильям с удовольствием закрыл глаза, приготовившись отправиться в царство грез.
И тут странный звук нарушил его покой.
Бум. Бум. Бум.
Будто бы кто-то играл в мячик прямо над его головой.
Несколько минут Уильям лежал неподвижно, все еще не открывая глаз. Он надеялся, что у нарушителя его покоя проснется совесть и шум прекратится сам собой.
Но звук все продолжался, и пришлось все-таки вставать и брести наверх.
Глухой стук раздавался из одного из номеров. Словно кто-то размеренно пинал дверь ногой.
Ключ торчал в замке, и Уильям повернул его.
— Слава богу! — всклокоченная тетка двух девочек-близняшек, Джулия, буквально выпрыгнула в коридор. Ее глаза казались безумными. — Ну наконец-то! Я думала, что останусь тут на веки вечные.
— Но почему вы оказались заперты? — удивился Уильям.
— Потому что меня заперли! — воскликнула она сердито и бросилась к лестнице на первый этаж, развив довольно приличную скорость.
Он едва поспевал за ней:
— Кто? Зачем?
— Женщина, у которой сейчас живут мои племянницы! Если она способна поступить так со мной, взрослым человеком, то что она сделает с маленькими девочками? Боже мой, какие страшные люди живут в этом месте!
— Но почему она вас заперла?
— Ах это, — Джулия запнулась и на мгновение смутилась. — Да какая разница!
— Но должна же быть хоть какая-то разумная причина.
— Да что вы ко мне пристали! — вспылила она и вылетела из пансиона.
Уильям пожал плечами и вернулся в холл, к своему удобному мешку.
Люди такие суетные.
Все то время, пока Тэсса рассказывала захватывающую, но малость нелепую историю про дерево любви, выросшее из мертвой рыбы, Холли не сводил глаз с бездельника Эллиота. Никогда в жизни он не видел такого яркого обожания на чьем-то лице. Это следовало запомнить на тот случай, если однажды захочется нарисовать что-то романтичное.
— Это полная чушь, — уверенно заявил Эллиот, едва дослушав до финала. — Мои чувства не имеют никакого отношения к дурацкому дереву!