Грозовой перевал - стр. 47
– Ага, наконец-то я вас накрыл! – закричал Хиндли и оттащил меня, ухватив сзади за шею, как собаку. – Клянусь всеми святыми и всеми чертями, вы тут сговорились убить ребенка! Теперь я знаю, почему никогда не вижу его подле себя. Но с помощью дьявола я заставлю тебя проглотить этот нож, Нелли! Нечего смеяться! Я только что пихнул Кеннета вниз головой в болото Черной Лошади; где один, там и двое – а кого-нибудь из вас мне нужно еще убить: не успокоюсь, пока не убью!
– Но кухонный нож мне не по вкусу, мистер Хиндли, – ответила я, – им резали копченую селедку. Уж вы меня лучше пристрелите, право.
– Тебе лучше всего убраться к черту! – сказал он. – И ты уберешься! В Англии закон не запрещает человеку блюсти у себя в доме порядок, а мой дом омерзителен. Открывай рот!
Он держал нож в руке и старался разжать острием мои зубы, но меня не слишком пугали эти сумасбродства. Я сплюнула и стала уверять, что нож очень невкусный – ни за что не возьму его в рот.
– Ага! – сказал он, отступив от меня. – Я вижу, этот гнусный маленький мерзавец вовсе не Гэртон, прости меня, Нелли. Будь это он, с него бы с живого надо шкуру содрать за то, что он не прибежал со мной поздороваться и визжит, точно увидел черта. Поди сюда, бесстыжий щенок! Я тебе покажу, как обманывать доброго доверчивого отца! Тебе не кажется, что мальчонку хорошо бы остричь? Собака от стрижки свирепеет, а я люблю все свирепое – дайте мне ножницы, – свирепое и аккуратное! К тому же это у нас какое-то адское пристрастие, сатанинское самомнение – так носиться со своими ушами: мы и без них форменные ослы. Ш-ш-ш-ш, маленький, тише! Ты же моя дорогая крошка! Ну что ты? Утрем глазки и будем веселенькими; поцелуй меня. Что? Он не хочет?
Поцелуй меня, Гэртон! Поцелуй, черт тебя подери! Стану я, ей-богу, растить такое чудовище! Не жить мне на свете, если я не сверну голову этому ублюдку!
Бедный Гэртон визжал и брыкался изо всех своих силенок на руках у отца и заорал пуще прежнего, когда тот понес его наверх и поднял над перилами. Я прокричала вслед, что он доведет маленького до родимчика, и побежала на выручку Гэртону. Когда я поравнялась с ними, Хиндли нагнулся над перилами, прислушиваясь к шуму внизу и почти позабыв, что у него в руках. «Кто там?» – спросил он, услышав, что кто-то приближается к лестнице. Я тоже нагнулась, потому что узнала шаги Хитклифа и хотела подать ему знак, чтоб он дальше не шел; и в то самое мгновение, когда я отвела глаза от Гэртона, ребенок вдруг рванулся, высвободился из державших его небрежных рук и упал.