Размер шрифта
-
+

Гренландские сказки / Tunumiut meeqqanut oqaluttuaat - стр. 6

), Iikkaliitut isikkullit (на Ииккалеек похожи: «как у Ииккалеек с внешностью»; isikku – внешность).

Taava tamakkua atioraramigit, unnuami taartumi aneqatigivaa. Sumummita ingerlaniartoq? Periarpaagooq takanunga attanut kueeraasarfimmut asuuna iseriartortoq. Paakkut takisuukkut iserput. Isileriallaramik iii! Inuttai tamarmik taamaattut, Iikkaliitut isikkullit.

Tassani isersimaleriartut illuat (вот зашли: «зашедшие» они в свой дом; -iartoq – направляющийся; -iarpoq – направляется; illu – дом; иглу) qorlortorsuanngorpoq (а тут как хлынет; qorlortoq – каскад; водопад; qorlorpoq – льётся потоком; хлещет; qorlortorsuaq – огромный каскад; -suaq – большой; -nngorpoq – становится). Sunaaffa qulaaniit iteqqumik kuisisut (это ж сверху мочу вылили: «вылившие»; sunaaffa – подумать только; qulaaniit – сверху; qulaa – то, что находится наверху; kuisivoq – выплёскивать). Taava inuit taakkua qummut saallutik (тогда люди эти, вверх глядя; qummut – вверх; saappoq – поворачивается в сторону чего-л.) qummuinnaq kiinarsulerput (ужасно разозлились: «начали гримасничать»; kiinarsorpoq – корчится; гримасничает), kuisisut toqoqqugaat (проклиная тех, кто вылил мочу: «чтоб вы сдохли, дескать»; toquvoq – умирает; -qqua – говорит кому-л. сделать что-л.)!

Tassani isersimaleriartut illuat qorlortorsuanngorpoq. Sunaaffa qulaaniit iteqqumik kuisisut. Taava inuit taakkua qummut saallutik qummuinnaq kiinarsulerput, kuisisut toqoqqugaat!

Sivitsunngitsoq qorloqqilerpoq (вскоре /сверху/ снова хлынуло; sivitsunngitsoq – вскоре; sivitsorpoq – тянется /о времени/; -qqippoq – снова). Tamatumuuna puisip neqaata qajuanik (на этот раз /остатки/ бульона из тюленьего мяса; tamatumuuna – этот раз; puisi – тюлень; neqi – мясо; qajoq – суп). Taanna qorlortoq ippalerpaat (эту жижу: «поток» они лакали; ipparpoq – лижет), ippalerpaat (и лакали), tassami nerisimannginnamik (ведь еды у них не было; tassami – ведь; же; nerivoq – ест; кушает). Taavagooq tappikaniittut inuit qujagilerpaat (тут, говорят, они были довольны и благодарны тем, кто находился наверху; tappikaniittoq – тот, кто находится наверху; tappikani – наверху; -ivoq – находится; qujagaa – благодарен кому-л. за что-л.; рад чему-л.; qujanaq – спасибо), iteqqumilli kuisigaangata (а вот мочу когда те выливали; -li – однако; но) toqoqqusarlugit (поносили их на чём свет стоит: «говоря им, чтоб померли»).

Sivitsunngitsoq qorloqqilerpoq. Tamatumuuna puisip neqaata qajuanik. Taanna qorlortoq ippalerpaat, ippalerpaat, tassami nerisimannginnamik. Taavagooq tappikaniittut inuit qujagilerpaat, iteqqumilli kuisigaangata toqoqqusarlugit.

Страница 6