Грехи купидона - стр. 29
– Чертов Рогатый Съемщик, – бормочу я сквозь стиснутые зубы. Он лежит на спине, серые рога закручены над серебряной маской, он курит трубку и выпускает дым в виде бабочек. И женщины, и мужчины фейри вокруг него хихикают и не скрывают абсолютного обожания.
Я подхожу ближе и встаю над ним, скрестив руки на груди.
– Какого черта ты тут делаешь?
Белрен изумленно смотрит на меня своими серыми глазами. Оглядывает с головы до ног через прорези маски, явно что-то прикидывая.
– Я ведь взял с тебя обещание никогда не возвращаться на этот остров, – бормочет он.
Белрен медленно затягивается, затем вытягивает губы и выдыхает в меня дым. Перед моим лицом образуется бабочка из дыма, она машет крыльями.
– Да, но это было до того, как мне понадобилось выследить твою вороватую задницу. – Я взмахиваю рукой и разрушаю бабочку, отчего другие фейри недовольно стонут. Я хмуро смотрю на них. – Нельзя так делать. Это невежливо.
Улыбка медленно расползается по лицу Белрена. Я замечаю, как под маской сверкают зубы.
– Это действительно ты. Ты вернулась, – говорит он, скорее себе, чем мне, пока дым вьется вокруг него. По запаху я понимаю, что он курит не просто лавровые листья. Это вещество кажется… сильнодействующим.
Одним плавным движением Белрен поднимается, берет меня за руку и тащит к деревянной двери в задней части комнаты. Когда мы оказываемся внутри, он закрывает за собой дверь. Помещение погружается в темноту. Полную темноту.
Ну, знаете, за исключением светящегося знака начальницы купидонов.
Глава 10
Благодаря розовому свечению, которое исходит от меня в темной комнате, я вижу, как Белрен снимает маску, а затем вскидывает белую бровь.
– Новый трюк?
Я смотрю на свою руку.
– Ага.
Взмахнув рукой, он использует телекинез, чтобы чиркнуть спичкой и зажечь одну за другой свечи и фонари в комнате. Вскоре пространство освещается настолько, что я понимаю: мы находимся в спальне.
Повсюду развешаны украшения, оружие и все блестит – Рогатый Крюк себе не изменяет.
– Новые краденые вещи? – говорю я, указывая на украшенный драгоценными камнями кинжал на стене у меня за спиной.
Белрен ухмыляется.
– Тяжелая у меня работа, но кто-то ведь должен воровать.
– Как ты можешь устраивать чудаковатые вечеринки под землей на острове изгнания? Я думала, ты должен был затаиться?
– Я это и делаю. У меня здесь собрались всего несколько дюжин фейри. Очень скромная вечеринка в тайном укрытии.
Я вздыхаю и потираю брови.
– Белрен…
Он разглядывает меня с головы до ног, ничуть не смущаясь того, что его взгляд задерживается на моей груди.