Графиня для Альфы - стр. 10
– Луи никогда не умел подбирать слуг, – процедил он, не обращая внимания на поникший вид встретившего их у кареты дворецкого. – Не поместье, а курятник. – Мне казалось, вы друзья, – робко заметила Вив. – Причём здесь это? – не понял граф. – К счастью, у нас с Людовиком разные поместья. Однако здесь слишком шумно. Проглотив замечание, о вечном недовольстве Анри, Вивьен молча приняла протянутую ей руку мужа и последовала за ним, с удовольствием осматриваясь. В отличие от чопорного, выдержанного в строгом стиле убранства поместья графа де Жуаеза, дом Луи словно жил своей жизнью. Огромный, беспорядочный, но удивительно уютный. Когда на пороге появился сам хозяин, Вивьен даже подумала, что долгая дружба Анри и Людовика скорее случайность, чем закономерность. Так они были непохожи. Супруг никогда не позволял себе выйти к гостям с хотя бы одной отсутствующей деталью туалета. Луи же был облачён в простые брюки и белую, неприлично расстегнутую до середины груди рубаху. Совсем как простолюдин.
– Надеюсь, ты будешь благоразумна, Вивьен, – тихо процедил Анри. – Луи весьма неразборчив в связях. – Жаль, что вы обо мне такого мнения, – не удержалась Вив. Граф лишь пожал плечами. Оставшиеся несколько шагов Вивьен любовалась на искреннюю улыбку Людовика, на шальные искорки, то и дело появляющиеся в его синих глазах. Кажется, она слишком засмотрелась. Анри так сильно сжал её руку, что девушка невольно охнула. К счастью, Людовик этого не заметил. – Добро пожаловать, Анри, – Луи крепко пожал руку друга. А потом осторожно коснулся запястья Вив губами. – Вивьен, вы прекрасны.
Казалось, ничего фривольного он себе не позволил, но девушка заметила, как на лице графа заиграли желваки. Вечер обещал быть непростым.
Гостей провели в просторный зал. В середине зала располагался стол с золочёными резными ножками и двенадцать стульев ему в комплект. В углу притаился камин и пара уютных кресел. А чуть поодаль обнаружился небольшой столик, на котором устроились напитки и закуски. К нему и направились мужчины, и Вив ничего не оставалось, как следовать за ними. Слуги суетливо предлагали вино, воду, сок и новомодные виски. Не решившись злить супруга, Вивьен выбрала сок.
К счастью, на какое-то время Анри словно забыл о присутствии супруги. Он горячо о чём-то спорил с Луи, а услужливый слуга, повинуясь едва заметному взмаху рукой, то и дело подливал вино в бокал. Вив же, пользуясь тем, что на нее не обращают внимание, прокралась в одно из кресел и спряталась в нём. К тому моменту, когда подали ужин, оба мужчины были уже изрядно возбуждены от выпитого, голоса их звучали громче обычного и Вивьен тихо молилась святой Мадонне, чтобы никаких приключений с ней не случилось. Ужин был такой же хаотичный, как и весь уклад жизни Луи. На столе соседствовали пирожные и копчености, высилась гора причудливо нарезанных фруктов, но располагалась она прямо рядом с исходящей пряным ароматом трав индейкой. Однако на вкус еда оказалась выше всяких похвал, и Вивьен с удовольствием попробовала всего понемногу, с неудовольствием отмечая, что граф к еде почти не притронулся. Зато в бутылях содержимое исчезало с ужасающей скоростью. Она покосилась на Луи, однако и явно больше интересовался содержимым бокала, чем тарелки. После ужина мужчины снова заговорили о делах. Вив так и не поняла, отчего граф настоял на её присутствии: она была не более чем красивая кукла. Лишь стояла и покорно молчала в углу.