Размер шрифта
-
+

Германский Гермес. Музыкальные драмы немецких и австрийских композиторов. - стр. 26

И мне понятно почему!
Лентяй и бездельник, ты скверно трудился!
Отлынув от дел, ты на землю спустился!
За это тебя покараю! Мужайся!
В подземные недра, лентяй, возвращайся!

Карбункул.

Желая меня наказать,
          внезапно меня награждает!
Меня, подъярёмного,
          менее тяжкое иго внизу ожидает!

Карбункул исчезает.

Ведьма.

Юнцы не смогли ничего разузнать,
Мне с горечью следует это признать.
Мать моя тысячу лет жила,
Дольше прожить она не смогла.
Ни чарами властными, ни ворожбой
Она не сумела сладить с судьбой.
Со мной расставаясь, она предсказала:
Наступит мне смерть. Только этого мало:
Скитаясь в долинах мирской круговерти,
Узнать я хочу время собственной смерти.
Мне чудится всюду её приближенье.
Моё колдовское искусство – мученье!..
Я чую, сюда держит путь человек-прохиндей.
Иди же ко мне, продувной лиходей!

Появляется Фламминг.29

Фламминг.

Ты тоже бранишься, ведьма? Думаю, пока Земля не прейдёт, мир не изменится и останется прежним. Дай мне присесть, я устал. Клянусь своей честью, чтобы узреть будущее, нужно в него устремиться!


Ведьма.30

Садись на череп, придя к куме!
Что ты таишь в своём уме?31

Фламминг.

Ты любезничаешь с помощью черепов, ведьма? Что я таю в своём уме?.. Скажи мне, способна ли ты истолковывать привидения?


Ведьма.

Эй, глупый юнец, к чему вопрошанья?
В грядущее смотрят мои предсказанья.

Фламминг.

К чему хвастаться тем, что находится в твоих силах? Около замка Лойбальда появляется привидение. Скажи, что стало этому причиной?


Ведьма.

Зерцало говорит моим очам:
Там призрак бродит по ночам.

Фламминг.

Эй, призрак ли это, или сам чёрт, – я спрашиваю тебя, седая, что это значит?


Ведьма.

Такое любопытство я прощаю.
Всё расскажу тебе, что знаю.

Делая странные жесты перед зеркалом.

Мяукает кошка, кричит петух…
Тух-тух! тух-тух!
Лягушка и жаба скачут в могилу;
Гиллу! гиллу!

Фламминг.

Если это не бессмыслица, то в своей жизни я не сказал ничего умного! Клянусь своей честью, она ни слова не понимает из того, что говорит.


Ведьма.

Мой сын, не мешай, дай свершить заклинанье, —
Получишь ответ на своё вопрошанье.

Как прежде.

Мяукает кошка, кричит петух…
Тух-тух! тух-тух!
Лягушка и жаба скачут в могилу,
Гиллу! гиллу!
Кудахчет курица, урчит кот,
Филин внебрачным отцом слывёт!
Са хай! Са хай! Ворон крылом губит свет,
И тусклого света больше нет!

Обращаясь к Фламмингу.

Там! в зеркале! внутри!
Получишь ответ! смотри!

Фламминг.

Клянусь своей душой! Что за чертовщина! Да чтоб тебя!.. Такое чувство, что мои глаза стали хмельными! Э, да там, в этом зеркале, сидит сам чёрт!


Ведьма.

Не утруждай его чрезмерно:
О нём забочусь я всесердно.
Страница 26