Размер шрифта
-
+

Генрих IV. Часть первая - стр. 4


ПРИНЦ ГЕНРИ

Слышь, Джек! Где бы нам завтра денег нашарить!


ФАЛЬСТАФ

Шарь, где хочешь, парнище! Я сам их добуду! А если не так, зови меня подонком и божись, на чём свет стоит!


ПРИНЦ ГЕНРИ

Ха, я вижу ты встал на путь истинный, от псалмов – к кошельку!


ФАЛЬСТАФ

Что сделаешь, Хэл, это моё призвание! А следовать своему призванию – не грех!

(входит Понс)

Понс! Мы должны узнать, каковы планы Гэдсхилла! Если бы люди в аду спасались по заслугам, то он был бы в самом пекле! Это самый великий злодей из тех, которые когда-либо выкрикивали на больших дорогах «Стоять!» Великий человек!


ПРИНЦ ГЕНРИ

Добрый день, Хэд!


ПОНС

Хороший день, сладкий Хэл! Что говорит мосье Бьющий Головой о Пол Грешник?

Что говорит сэр Джон Сахарный Бурдюк? Кающийся грешник! Как твоё соглашение с дьяволом о бессмертии твоей души, которую ты предусмотрительно продал в Страстную пятницу за стакан Мадеры и лапу холодного каплуна?


ПРИНЦ ГЕНРИ

Сэр Джон держит слово, договор с дьяволом будет выполнен; поскольку сэр Джо верен пословице: «Дьявол возьмёт всё сполна».


ПОНС

Будь ты проклят, попади ты в ад, если не сдержишь слово дьяволу!


ПРИНЦ ГЕНРИ

Иначе он был проклят за то, что обмишулил дьявола.


ПОНС

Не забывайте, мои ребятки, завтра с утра, ровно в четыре часа сбор на Гэдсхилльском холме! Паломники с богатыми дарами ковыляют в Кентербери. Торговцы везут в Лондон толстые кошельки! У меня приготовлены маски для вас всех! У каждого из вас своя лощадь! Сегодня Гэдсхил заночует в Рочестере! Завтра вечером я замучу пир в Истчипе: заделаем всё – не подкопаешься. Если вы поедете, я гарантирую вам кошельки, полные кронами; если останетесь дома, пусть вас вздёрнут!


ФАЛЬСТАФ

Слушай! Если я буды околачиваться дома, а ты будешь там куролесить, я непременно вздёрну тебя за это!


ПОНС

Неужто так, мистер Отбивная?


ФАЛЬСТАФ

Так ты едешь, Хэл?


ПРИНЦ ГЕНРИ

Кто? Я? Грабить? Воровать? Да ни за что на свете!


ФАЛЬСТАФ

В тебе нет ни на йоту ни чести, ни совести, ни товарищества, ни запаха королевских кровей, если не соизволишь нам поиметь хотя бы по дюжине шиллингов на брата!


ПРИНЦ ГЕНРИ

Ладно, раз в жизни посумасброжу!


ФАЛЬСТАФ

Вау! Как божественно сказано! Так держать!

ПРИНЦ ГЕНРИ


Тогда будь, что будет, а моё место дома у камелька!


ФАЛЬСТАФ

Ну, тогда я тебе так изменю, когда ты станешь царюгой!..


ПРИНЦ ГЕНРИ

А мне плевать!


ПОНС

Сэр Джон, прошу вас, оставьте нас с принцем наедине! Я найду такие доводы за эту афёру, что он сдасться и поедет с нами!


ФАЛЬСТАФ

Да-то тебе бог дух убеждения, а ему – уши слушающие и внемлющие, ибо услышит он, да смилостивится над тобой небо и подарит тебе возможность воодушевить его, а ему святое право внять слову святому сему, ибо истинно, ибо свято, дабы настоящий принц хоть раз в жизни побыл в шкуре мнимого вора. Братия и сестры! И да прощайте! Истинно говорю вам! Вы найдёте меня в Истчипе!

Страница 4