Гарем - стр. 78
Селим не удержался от хохота.
– О, тетушка, – воскликнул он, вытирая выступившие слезы, – мать всегда говорила, что ты ко всему относишься слишком серьезно. Я шучу!
Он обнял тетушку за плечи и поцеловал в щеку.
В глазах госпожи Рефет еще сквозило недовольство племянником, но губы уже тронула улыбка.
– По годам ты давно мужчина, а все дурачишься как маленький.
Он засмеялся и, желая исправиться, спросил:
– Отужинаешь сегодня со мной, а?
– Ой, чуть не забыла! Твои девушки просили узнать – если, конечно, ты не очень устал с дороги, – не согласишься ли ты провести этот вечер вместе с ними. Ты не должен отказываться, Селим. Все это время они трудились не покладая рук, желая порадовать тебя, а ведь вы еще толком и не познакомились.
– Хорошо, тетушка. Целый месяц я был в компании одних мужчин, и действительно пришло время узнать свой гарем поближе. Скажи им, что я приду.
Рефет грациозно поклонилась и удалилась.
Вечером Селим, скрестив ноги, сидел во главе обеденного стола и с довольной улыбкой разглядывал девушек, сидевших напротив него. Они были словно красочные полевые цветы: Амара вся в голубом, Сарина в салатовом, Ирис в персиковом, Зулейка в переливчато-синем, Фирузи в темно-розовом, а на Сайре был наряд цвета глицинии. Перед ним сидели прелестные представительницы разных народов и культур. Селим почувствовал зародившееся в нем желание. Вот уже целый месяц, как он не спал с женщиной. Если не считать, конечно, той молодой крестьянки, которая попалась ему на охоте. А Селим, как и все османские принцы, отличался завидным здоровьем и был легко возбудим.
Фирузи, мягко улыбнувшись ему, спросила:
– Можно мне спеть тебе, мой господин? На родном языке? Сайра изучила его и будет переводить.
Он согласно кивнул, и раб внес в комнату какой-то струнный инструмент. Фирузи пристроила его на коленях и начала настраивать. Она хорошо пела и аккомпанировала себе, а песни были веселые и задорные. Сайра негромко переводила слова Селиму, краснея в некоторых наиболее откровенных местах. Принц смеялся от души. Затем Фирузи завела романтическую персидскую любовную песню, а Сарина медленно поднялась со своего места и пошла в танце, зазывно покачивая в такт стройными бедрами.
Селим перевел глаза на других девушек. Он понял, что не заснет сегодня без женщины. И еще месяц назад, сидя на берегу лесного озера, он решил, что начнет с Сайры. Она будет первой женщиной из его гарема, которая разделит ложе со своим повелителем. Сайра… сдержанная, умная, невыразимо желанная. Аллах ведает, какой жар способен возгореться под этой белоснежной гладкой кожей.