Фиеста - стр. 21
– Он, должно быть, правда, ничего, – сказал я. – Только читать его я не могу.
– Ну, сейчас никто его не читает. Разве что те, кто когда-то читал труды Института Александра Гамильтона.
– Ну что ж, – сказал я. – И это было неплохо.
– Конечно, – поддакнул Харви.
Несколько минут мы сидели, погруженные в глубокомысленное молчание.
– Еще стаканчик?
– Давайте, – сказал Харви.
– А вот Кон идет, – сказал я.
Роберт Кон переходил улицу.
– Кретин, – сказал Харви.
Кон подошел к нашему столику.
– Привет, друзья, – сказал он.
– Привет, Роберт, – сказал Харви. – Я только что говорил Джейку, что вы кретин.
– Что это значит?
– Скажите сразу. Не думайте. Что бы вы сделали, если бы могли сделать все, что вам хочется?
Кон задумался.
– Не надо думать. Выкладывайте сразу.
– Не знаю, – сказал Кон. – А зачем это вообще?
– Просто – что бы вы сделали? Первое, что придет в голову. Как бы глупо это ни было.
– Не знаю, – сказал Кон. – Пожалуй, я охотнее всего опять стал бы играть в футбол, теперь, когда у меня есть тренировка.
– Я ошибся, – сказал Харви. – Это не кретинизм. Это просто случай задержанного развития.
– Вы ужасно остроумны, Харви, – сказал Кон. – Вы дождетесь, что кто-нибудь съездит вам по физиономии.
Харви Стоун засмеялся.
– Вы так думаете? Не съездит, не беспокойтесь. Потому что мне на это наплевать. Я не боксер.
– Вряд ли вам было бы наплевать.
– Именно было бы. В этом ваша основная ошибка. Вы плохо соображаете.
– Хватит говорить обо мне.
– Как угодно, – сказал Харви. – Мне наплевать на вас. Вы для меня нуль.
– Довольно, Харви, – сказал я. – Выпейте еще портвейну.
– Нет, – сказал он. – Я пойду куда-нибудь и поем. Еще увидимся, Джейк.
Он встал из-за стола и пошел по улице. Я смотрел, как он пересекает мостовую, маленький, грузный, с неторопливой уверенностью пробираясь между машинами.
– Он всегда ужасно злит меня, – сказал Кон. – Не выношу его.
– А мне он нравится, – сказал я. – Я даже люблю его. Не нужно на него злиться.
– Я знаю, – сказал Кон. – Просто он действует мне на нервы.
– Поработали сегодня?
– Нет. Сегодня не клеилось. Сейчас мне гораздо труднее, чем когда я писал первую книгу. Никак не могу наладиться.
Бодрая уверенность, с какой он ранней весной вернулся из Америки, уже исчезла. Тогда он не сомневался в своем литературном таланте, и его мучила только жажда приключений. Теперь эта уверенность исчезла. Мне кажется, что я как-то не сумел отчетливо обрисовать Роберта Кона. Дело в том, что, пока он не влюбился в Брет, он никогда не говорил ничего такого, что отличало бы его от других людей. Он красиво играл в теннис, был хорошо сложен, ловок, недурно играл в бридж я чем-то неуловимо, напоминал студента. Я ни разу не слышал, чтобы он в большой компании сказал что-нибудь необычное. Он носил рубашки фасона поло – как мы их называли в университете и как их, вероятно, называют и теперь, – но не старался казаться моложе своих лет. Не думаю, чтобы он очень любил франтить. Внешне он сформировался в Принстоне. Внутренне он сложился под влиянием двух женщин, воспитавших его. В нем была милая мальчишеская веселость, которую ни той, ни другой не удалось вытравить из него, и я, вероятно, не сумел этого показать. Например, играя в теннис, он очень любил выигрывать. Ему, должно быть, хотелось выиграть не меньше, чем знаменитой Ленглен. С другой стороны, он не дулся, когда проигрывал. После того как он влюбился в Брет, все его мастерство пошло прахом. Он стал проигрывать таким теннисистам, которые никогда и не мечтали побить его. Но относился он к этому очень мило.