Fair Play - стр. 47
- Минутку, сэр, - он снял трубку и набрал номер. Я облокотился на стойку, нервно похлопывая себя газетой по ноге и нетерпеливо раскачиваясь. Эмоции просто кипели, но бесконтрольная ярость сменилась теперь тихим негодованием. Кулаки уже не чесались. Спасибо вам, Гарри (я таки прочитал его имя на бейдже), наверное, сразу ведьму не убью, дам возможность заговорить мне зубы. Хотя, зная ее змеиный язык, полагаю, что Спаркс сама выроет себе яму, и я все же запачкаю руки кровью. Повяжут, конечно, посадят, но в кутузке меня будет греть мысль, что я прикончил исчадье ада, и человечество может жить спокойно.
- Проходите, вас ждут, - махнул рукой Гарри. Я отсалютовал ему газетой и вразвалочку направился к лифту. Эффект внезапности полетел к чертям, и я уже был не в настроении убивать на пороге. Лучше придумать, что скажу. Двери разъехались, и я вошел внутрь, надавив кнопку последнего этажа. Мигающие лампочки ввели меня в какой-то транс. Я вспомнил, как орал из-за воды, и она едва не расплакалась, вспомнил девочку на кладбище... Может, зря я приперся? Сам же нарвался. Она, конечно, перегнула, но... Но створки лифта разъехались, и, как только я увидел дверь квартиры Спаркс, то вспомнил ее издевательский послеблевотный смех, сжал газету в кулаке и забарабанил со всей дури, снова кипя от гнева. К черту заготовки, буду импровизировать. Дверь распахнулась, и на миг я остолбенел. Спаркс стояла передо мной в коротком шелковом халатике, с мокрыми волосами - только что из душа. Вся такая румяная и расслабленная... я на пару секунд прибалдел, но тут же слова статьи всплыли в памяти.
- Ну и какого чёрта надо? – «поздоровалась» она. Прикрыв дверь, я швырнул Таймс ей в лицо, гаркнув:
- Что за дерьмо ты тут понаписала? Газета, шурша, упала на пол, а на меня смотрели огромные зеленые глазища.
- Что?
- Не надо изображать недоумение. Псевдонимчик-то так себе, Первая Леди, - выпалил я.
Спаркс медленно наклонилась, и я даже успел утопить свой взгляд в вырезе ее халата. Отвлекся. Стерва подняла газету и швырнула прямо в мою снова прибалдевшую физиономию. Листы разлетелись по всей прихожей.
- А что за дерьмо ты вчера вытворял? Об этом я и написала, - зашипела змея, прищурившись и сделав шаг вперед.
Она была ниже меня, очень худенькой и вообще… девчонкой. Но смотрела так, словно являлась Майком Тайсоном, собиравшимся откусить мне ухо. Внутри снова забурлил гнев, но к нему стало примешиваться какое-то странное возбуждение. Все разумные слова канули в лету. На языке вертелись лишь ругательства и какие-то бредовые отговорки.