Fair Play - стр. 46
- Эй, ты куда собрался? – нарисовался Джош в дверях спальни с обеспокоенным выражением на лице.
- Надо, - обрезал я, отодвигая его с дороги плечом.
- О, ну раз надо...
Я не дослушал и рванул в гараж, сжимая в руке проклятый Таймс, как вещественное доказательство. Доказательство моего вчерашнего фиаско. Доказательство беспринципности Спаркс. Как она вообще может обливать грязью собственную команду, собственного форварда!
«Если руководство МЮ делало ставку на Сторма, то им стоит посочувствовать», - я уже успел заучить тезисы. Сама себе сочувствует, вот идиотка. Думает, я - тупой, не соображу, что это она.
«За двадцать минут до конца матча Андерсон выпустил на поле своего джокера – Сторма, который на деле оказался никчемной шестеркой».
Шестерка... Господи, не дай мне ее убить.
«Видимо, Майк Сторм так долго жил в южных широтах, что до сих пор не может акклиматизироваться к родной Англии».
Вот дрянь.
«Или испанцы отпустили его из Реала с двумя левыми ногами...»
Сука.
«... или с левыми мозгами».
Убью на хрен.
«Чтобы как-то изменить ход событий на поле, подопечные Фрэнка Андерсона предприняли абсолютно верный ход. Они решили не спешить и немного покатать мяч, сбивая темп игры. Это в данном случае было просто необходимо. Однако Сторму не следовало поддерживать в этом хавбеков, если уж мяч по их милости до него докатился».
Коза, не катал я его – это называется обработкой мяча. Тупая зазнайка.
«Мало того, что Сторм сам ничего не мог сделать, он еще изо всех сил мешал реализоваться Эски. А, может, казачок-то засланный?»
А вот это было уже последней каплей. Я мог принять критику. Я - не осёл, сам понимаю, что моя игра была катастрофой, но вот такой бред, сдобренный ядом по-Спарксски – это... У меня кончились слова и мысли. Я просто гнал машину, стараясь никого не убить и не убиться сам. Ее дом замаячил уже через пару минут. Я припарковался и вылетел из тачки, прихватив газету.
Крови, я жажду крови.
6. Глава 5. Закономерности и противоречия
Майк
Я влетел в холл, словно придурочная ракета, и сразу помчался к лифтам.
- Мистер Сторм, - остановил меня вежливый, но твердый голос портье за стойкой. - Куда вы направляетесь? Я сжал кулаки и развернулся на пятках, пытаясь припомнить его имя, но не смог. Вместо этого решил срыгнуть на него немного злости.
- Вы прекрасно это знаете. Я иду к Мелани Спаркс, - рыкнул я, едва удостоив его взглядом.
- Мисс Мел вас ожидает? - продолжал пытать меня этикетом портье.
- Не думаю, но держу пари, она мне обрадуется, - я таки подошел к стойке, понимая, что, если буду брать лифт на абордаж, то дядька что-нибудь предпримет, а у меня и без этого сейчас куча проблем.