Энциклопедия тайн Мари Новак - стр. 15
4. Глава 4
Граница Ленпорта определялась в этих местах очень условно — просто начинались ночные теплицы алаи — полусферы, обтянутые темной тканью, и фермы шарен. Скорее всего, эта местность и до Искажения была сельскохозяйственной — это было видно по домам и подсобным строениям. Впрочем, я могла в ошибаться, шарен часто жили бок о бок с людьми в пригороде, строили для жизни большие двухэтажные особнячки с простой отделкой, а манеру крыть крыши черепицей переняли у людей.
Дэвид мчал уверенно, только раз остановился на полчаса для зарядки. Значит, путь наш должен был быть не так и далек. Пока индикатор заполнения батареи мигал, мы успели перекусить, а я наконец еще и влила в себя огромный стакан чая с затейливым названием «Лучи рассвета разбивает летний дождь».
Алаи всегда называли свои напитки и блюда каким-то особенно затейливым названием. По крайней мере, для гостей они проговаривали его вслух, чтобы поразить их и задействовать фантазию, мол, что же это такое скрывалось под названием «Лепестки весны обнимают жизненную силу». Но я-то знала, что когда в ресторане принимали заказ, то часто сокращали все эти витиеватые пункты меню до банальных «желтый чай», «мясо в салате» или и вовсе «набор А».
— Ты же не всерьез? — я огляделась по сторонам, когда мы свернули с приличной дороги на какую-то едва заметную тропку. Я даже заподозрила, что кроме Дэвида здесь никто и не проезжал.
— Еще как всерьез, — хмыкнул он и предложил: — Присмотрись, это уже не наша земля. Началось Искажение.
— Чтобы присмотреться, нужно медленнее ехать, — проворчала я, но в принципе уже поняла, о чем говорил Дэвид. По траве этого не было так видно, что оттенок зелени другой, все-таки за три года линия, по которой два мира смешало Искажение, стерлась. А вот более серьезные растения — деревья, многолетние кусты — отличались сильнее. Более темная древесина, иногда с синим оттенком, более насыщенных холодных цветов листва. Оперение выпорхнувшей из кустов птицы на солнце отливало оранжевым. Правда, чуть в стороне раздались протяжные голубиные крики, так что нереальность ландшафта быстро притупилась.
А под холмом, где некогда, скорее всего, было здание государственного исследовательского центра или где там Дэвиду предстояло работать, торчало нечто. Во-первых, это были руины — а в Искажении на самом деле пострадало мало что — здания и местности с жителями либо исчезли полностью, либо остались целыми и невредимыми. Здание было приземистым, с толстыми стенами из серого камня, и имело ряд колонн в основе, стены покрывала какая-то мозаика, порядком облупившаяся, крыша ввалилась внутрь. Создавалось ощущение, что строение несколько раз подкинули или же хорошо трясли всевозможными стихийными бедствиями.