Размер шрифта
-
+

Джентльмен. Настольная книга изящного мужчины (сборник) - стр. 26

Водяной спорт

Костюмы, носимые для водяного спорта, те же, что и для тенниса, делаются только преимущественно синего цвета, а как головной убор надевается морская фуражка.

Зимний спорт

Для зимнего столь излюбленного за последнее время лыжного спорта надевается мягкая пуховая или меховая шапка серого или белого цвета, такие же длинные перчатки и заходящие за колена гамаши, узкие шерстяные панталоны, толстый белый английский «свитер» и сапоги на толстых подошвах. Катаясь на коньках, надевают обыкновенный пиджак с короткими панталонами и гетрами.

Альпинизм

Костюм, наиболее удобный для прогулок в горах, состоит из коротких панталон и куртки, сделанных из мягкой, но прочной материи, фуражки для спорта или мягкой фетровой шляпы, мягкого галстука, гетр и крепких ботинок со шнурками и обязательно снабженных двойной подошвой. Само собой понятно, что костюм этот служит исключительно для удобства восхождения по горам и совершенно немыслим в час обеда в ресторане фешенебельного швейцарского отеля.

Охота

Охотничий костюм тот же, что надевается для горных прогулок, и встречающиеся в нем изменения зависят главным образом от личного вкуса и условий местности и климата.

Глава XII. Путешествие

Потребность время от времени освежать свою душу сменою новых мест, людей и впечатлений вложена в нервного современного человека. Путешествие также благотворно влияет на наш утомленный взор, как гимнастика или холодный душ на усталое тело. Оно дает новую пищу нашему уму, сталкивая с модами других национальностей и взглядов в обстановке, чуждой светской условности. Нигде люди так быстро и легко не узнают друг друга, как в пути.

Вполне естественно, что джентльмен и в вагоне, и в заграничном отеле прежде всего остается самим собою, т. е. не меняет ни своих культурных привычек, ни обычной скромной сдержанности. Он всегда безукоризненно вежлив и любезен, но делает это без навязчивости, он не избегает, но и не ищет дорожных знакомств, осторожно относится к слишком быстро завязывающейся интимности. Никогда не старается он, подобно многим нашим соотечественникам, приобрести отличительные национальные черты той страны, где находится временным гостем. В этом не следует видеть пренебрежения или преувеличенного самомнения, наоборот, джентльмен умеет ко всем относиться с должным уважением и чуткостью, но никогда и нигде не изменяет самому себе. Как образованный, культурный человек, он умеет взять от путешествия все живое и прекрасное, что может обогатить его ум и освежить его притоком новых мыслей. Поэтому прежде всего он интересуется живыми обитателями тех новых стран и городов, которые он посещает. Ошибкой было бы думать, что он равнодушно проходит, не отдавая им должного внимания, мимо памятников старины и искусства. Однако, видя в путешествии прежде всего приятное для себя развлечение, он не будет фанатически перебегать из церкви в музей с бедекером в руках и полным отчаянием и усталостью взором.

Страница 26