Размер шрифта
-
+

Джек Ричер, или Дело - стр. 55

– Вполне вероятно. Однако это ведь не единственное место, где могло произойти изнасилование.

– Но и обшарить пятьсот квадратных миль в штате Миссисипи я тоже не могу.

– Тогда сконцентрируйте внимание на правонарушителях и преступниках. Сузьте область поиска.

– Каким образом?

– Ни одна женщина не может истечь кровью дважды, – сказал я. – Ее горло было перерезано в каком-то неизвестном нам месте, кровь там разлилась повсюду, Чапман умерла, вот и всё. После чего ее бросили на этой аллее. Но чью кровь они там разлили? Это не ее кровь, потому что из ее тела вся кровь вытекла в каком-то неизвестном нам месте.

– О господи, – взмолилась Деверо. – Только не говорите мне, что этот парень собрал ее кровь и принес туда вместе с телом.

– Такое возможно, – ответил я, – но маловероятно. Надо быть фокусником для того, чтобы перерезать кому-то горло и при этом выплясывать с ведром в руках, пытаясь собрать в него все фонтаны крови.

– Возможно, они действовали вдвоем.

– Возможно, – согласился я. – Но все-таки тоже маловероятно. Это же все равно что подставлять ведро под пожарный шланг, разбрызгивающий жидкость в разные стороны. Если бы второму парню удалось собрать хотя бы пинту, он мог бы считать, что ему повезло.

– Так что вы скажете? Чья кровь была в аллее?

– Возможно, кровь животного. Может быть, убитого незадолго перед этим оленя. Но между этими событиями прошло некоторое время. Та кровь уже успела загустеть. Галлон свежей крови растекся бы по гораздо большей площади, чем та, что засыпана сверху песком. Малое время сильно меняет количество, если дело касается крови.

– Может быть, какой-нибудь охотник?

– Я тоже так предполагаю.

– Ну, а что может это подтвердить? Вы же не видели кровь и не делали ее анализа. Может, это декоративная кровь из магазина шуточных вещей. Или все-таки это могла быть ее кровь. Может, кто-то придумал способ, как собрать ее. Ведь если вы не видите, как это можно сделать, это еще не значит, что такого способа не существует. А может, из нее сначала выпустили кровь, и только потом перерезали горло.

– Значит, это сделал охотник, – сказал я.

– Почему?

– Я так думаю, вот и всё, – упорствовал я. – Кстати, ситуация-то продолжает ухудшаться.

Глава 18

В этот момент старая дама, которую я прежде видел в кафе, просунула голову в дверь. Это была совладелица отеля. Она спросила, не подать ли нам что-нибудь. Элизабет Деверо отрицательно мотнула головой, а я попросил кофе. Старая дама извинилась и сказала, что кофе у нее нет, но добавила, что может сходить за ним в кафе, если я действительно не могу обойтись без кофе. Я подумал, что же конкретно она может предложить постояльцам, имея в виду «что-нибудь», но не стал ее спрашивать. Как только старая дама ушла, Деверо сразу спросила:

Страница 55