Джамби, духи леса - стр. 16
– Ты спас меня, маленький братишка, – сказал Буки, задыхаясь от облегчения.
Малик просто заправил волосы за уши и ответил долгим вздохом.
Девочки пытались справиться со смехом, выползая из травы. Коринн подошла к мальчишкам. На полпути она поймала скорпиона, обездвижив его, чтобы он не смог воспользоваться жалом.
– Я решила подарить вам новых друзей для игр, – сказала она.
Буки резко развернулся к ней. Его лицо покраснело от гнева.
– Они могли убить меня!
– Только не этот малыш, – ответила Коринн. – Хотя было бы очень больно. – Она усмехнулась. – Разве не вы заманили меня в лес? Вот там какое-нибудь животное могло меня убить.
– Там нет никого, кто мог бы убить тебя. Разве что поцарапать. В любом случае ты не обязана была идти, – сказал Буки. – Никто тебя не заставлял.
– Ты знал, что я обязательно пойду. А тебя никто не заставлял возвращаться к колодцу и мучить лягушку.
– Ты знала, что мы придем, – сказал Буки.
– Значит, мы квиты. – Коринн швырнула скорпиона прочь.
Буки кивнул. Он плюнул в ладонь и протянул ее Коринн. Она на мгновение заколебалась, но сделала то же самое, и они пожали друг другу руки. Потом Буки заметил маленькую девочку.
– А это кто?
– Дру, – представила подругу Коринн.
– А вы – воры с рынка, – сказала Дру.
– Что? Воры?! Ты видела, чтобы мы когда-либо воровали? – вызывающе спросил Буки.
Малик топнул ногой в знак согласия.
Неожиданно Дру растеряла всю уверенность. И снова затеребила кончик своей косы.
– Я видела, как вы брали еду на базаре, – тихо сказала она. – И одежду.
Буки разгладил рубашку на груди.
– Да ну? А почему мы никогда тебя не видели?
– Она хитрее, чем кажется, – ответила Коринн. – И обычно она со своей матерью.
Малик задрал подол рубашки брата и притворился, что прячется за ним. Лицо Буки осветилось пониманием.
– А, эта! – улыбаясь, сказал он. – Ты и спишь тоже вместе с мамой?
– У меня кошмары! И сейчас я ведь не с ней, – сказала Дру.
– И она помогла мне со скорпионами, – добавила Коринн.
Дру смело выпятила подбородок.
– Точно. Помогла.
– Значит, ты променяла юбку матери на штанину этой девчонки? – Буки нахмурился и окинул взглядом базарный костюм Коринн. – Кстати, что это на тебе надето?
– А как это тебя касается? – выпалила Коринн в ответ. – И что насчет него? – Она мотнула головой в сторону младшего мальчика. – Он вообще разговаривает?
– Конечно, разговаривает. Дурацкий вопрос.
– Ну, – сказала Дру, – ты злишься потому, что тебя только что обвели вокруг пальца, или потому, что у тебя нет родных?
Буки щелкнул языком.
– Ты имеешь в виду маму с папой? Зачем нам родные?