Дыхание дьявола
1
‘Tis better to have loved and lost (англ.) – первая строчка из стихотворения Альфреда Теннисона. (Здесь и далее прим. пер.).
2
Psychotria elata (лат.) – Психотрия возвышенная, тропический цветок, среди прочих названий – цветок поцелуев, шлюхины губы и т. д.
3
Dichapetalum toxicarium (лат.) – Дихапеталум ядовитый, среди прочих названий – крысиный яд.
4
Обширный лесопарк на севере Лондона, протяженностью более десяти км.
5
Castor oil plant (англ.) или Ricinus (лат.) – Клещевина, ядовитое растение, из семян которого получают касторовое масло.
6
Foxglove (англ.) или Digitalis Purpurea (лат.) – Наперстянка пурпурная, другие названия – ведьмины перчатки, колокольчики мертвеца.
7
Jimsonweed (англ.) или Datura Stramonium (лат.) – Дурман обыкновенный.
8
False Hellebore (англ.) – Ложный морозник.
9
Poison Ivy (англ.) – Ядовитый плющ.
10
Mandevilla sanderi (лат.) – Дипладения, вьющееся цветковое растение, часть фауны штата Рио-де-Жанейро в Бразилии.
11
Ipomoea tricolor (лат.) – Ипомея трехцветная.
12
Anadenanthera peregrine (лат.) – Анаденантера иноземная.
13
Mitragyna speciosa Korth (лат.) – Кратом.
14
Salvia divinorum (лат.) – Шалфей наркотический.
15
Banisteriopsis caapi (лат.) – Банистериопсис каапи, также лоза духов, аяуаска.
16
Psychotria viridis (лат.) – Психотрия зеленая.
17
Мама, что делает этот дядя? (фр.)
18
Что? Что еще за дядя? (фр.)
19
Смешной дядя. Вон там (фр.).
20
Глупые мальчишки (ит.).
21
Dieffenbachia (лат.) – Диффенбахия, также тупой тростник или леопардовая лилия.
22
Spathiphylum cochlearispathum (лат.) – Спатифиллум ложковидный.
23
Cascabela thevetia (лат.) – Каскабела теветия, или Тевеция перуанская.
24
Epipremnum aureum (лат.) – Эпипремнум золотистый.
25
Every cloud has a silver lining (англ.) – Нет худа без добра.
26
Barking up the wrong tree (англ.) – Идти по ложному следу.
27
В оригинале: Shall I be mother? (англ.) – идиома, букв. «Можно я побуду мамой?»
28
Toxicodendron (лат.) – Токсикодендрон, или ипритка.
29
Дисклеймер – письменный отказ от ответственности за возможные последствия того или иного поступка.
30
Боже мой (португ.).
31
Veratrum viride (лат.) – Чемерица зеленая.
32
Karwinskia humboldtiana (лат.) – Карвинския Гумбольдта.
33
Abrus precatoris (лат.) – Абрус молитвенный.
34
Ricinus communis (лат.) – Клещевина обыкновенная.
35
Кровоизлияние.
36
Prunus serrula (лат.) – Вишня мелкопильчатая.