Размер шрифта
-
+

Дорога в никуда - стр. 37

– Тебе не кажется, что в этом замешан твой отец? Он неглупый человек и, естественно, сопоставил мой отказ, странный телефонный звонок в его офис, мой быстрый уход и, наконец, твой внезапный отъезд. Поэтому я уверен, что по нашему следу он пустил гвардию полицейских ищеек, которые и погнались за нами по пятам.

– Я не знаю, что и думать. Хотя мне тоже показалось поведение отца в последний вечер неестественно нежным. Думала – это раскаяние, но, увы, похоже, я ошибалась. Это одна из ищеек Хопкинса. Сам он, судя по всему, не успел за нами, ибо наш отъезд стал полной неожиданностью для них. Но он приставил к нам своего человека, так как у него длинные руки.

– Ты права. Хорошо, наша задача улизнуть и, по возможности, направить их по ложному следу. Сейчас они убедились, что мы здесь, поэтому сегодня можно о них забыть. Как ты думаешь, может, поищем какого-нибудь толкового малого в качестве гида? Времени у нас много, тем более что в первые часы пребывания здесь вообще рекомендуют избегать сильных физических нагрузок.

– Почему бы и нет, конечно, поищем.

– Ты голодна?

– Я бы съела что-нибудь легкое, может быть, какой-нибудь фруктовый салат? А потом чай с лимоном.

– Боюсь, что чай, к которому ты привыкла дома, здесь трудно найти. Насколько мне известно, местные жители пьют чай, приготовленный из листьев коки – mate de coca.

– Кока? Хорошо, Джек, попробуем местную кухню и напитки. Правда, я еще не представляю, о чем идет речь.

– Пойдем, дорогая. Поймешь чуть позже.

Джек перестал хмуриться, и к нему опять вернулось хорошее расположение духа. Взяв вещи, они зашагали к выходу. Уже почти на выходе из здания аэропорта, рядом с дверями, молодые люди заметили коренастого молодого человека. С первого взгляда можно было догадаться, что он индеец по происхождению, хотя его кожа была белее, чем это обычно бывает у людей его расы. Он стоял в стороне от галдящей толпы с ее заманчивыми предложениями. В руке он держал маленькую табличку с названием какого-то отеля. Одет он был просто: в штаны и легкую белую рубашку, на шее – подобие бус. Длинные волосы были перевязаны кожаным ремешком. Но не только одежда привлекла их внимание. Его лицо своим выражением сразу бросалось в глаза и выделялось из всей толпы местных жителей, жаждущих заполучить клиентов: красивое, спокойное, с живыми глазами, в которых светился ум.

Как потом выяснилось, ему было двадцать девять лет. При крещении он получил имя Энтони, хотя его так никто не называл. Родом парень был из одной деревни, до которой нужно было плыть на лодке около недели. Подойдя поближе, Джек поприветствовал его по-испански. Но Уайен, так звали их нового знакомого, ответил на почти чистом английском языке.

Страница 37