Размер шрифта
-
+

Дикарь - стр. 26

Хотя, конечно, если так подумать, то уж лучше быть подобной игрушкой у какой-нибудь избалованной девицы, а не у её явно не в меру озабоченного отца.

Правда, поразмышлять над новой информацией Каллену всё равно не дали. В комнату вскоре вошли две смуглые девушки в тёмно-серых туниках, под которыми не просматривалось никакого другого нижнего белья. Обе с нескрываемым интересом тут же уставились на новенького раба, который интуитивно попытался накрыть ладонями свой пах, где уже заново начал наливаться и твердеть от сильных приливов крови далеко немаленький член.

- Не стоит. Они будут заниматься и им тоже. – Инграм сразу заметил реакцию раба, иронично усмехнувшись в ответ и кивнув на того указывающим жестом вошедшим служанкам. – У вас не больше двадцати минут. Сделайте из него живого языческого бога, чтобы от его совершенного вида даже у меня встал.

- Да тут даже стараться особо не нужно. – ответила та, что вошла в служебную самой первой, и кто сделал в сторону Каллена несколько шагов сразу после слов смотрителя, неся в обеих руках то ли какую-то коробку, то ли ящик из непонятного материала. – Хотя монне Лалии, да, будет крайне сложно угодить.

7. Глава 7

Каллен и без того ничего хорошего не ожидал, когда ехал в этот дом и когда слушал наставления главного смотрителя мэтра Редлея. А после того, как обе служанки, приглашённые дором Инграмом, намазали его какой-то маслянистой краской, имитирующей золотой глянец, и с помощью специальных «трафаретов» нанесли абстрактные узоры едва не по всему телу, добавив на ноги и руки незамысловатые украшения из браслетов, кожаных ремешков и цепочек – он сразу понял, что всё это с ним делалось не просто так. Не говоря про сопутствующие инструкции от надзирателя, который пытался доходчиво объяснить молодому рабу, что тот должен будет делать в самое ближайшее время на чужом празднике жизни.

А то, что это был действительно чужой праздник, Каллену пришлось убедиться очень даже скоро. Как и то, что ждать от этого праздника каких-нибудь смягчающих поблажек не стоило с самого начала. Казалось, он и шёл по длинной анфиладе центральной части дома в сопровождении дора Инграма и парочки представителей внутренней охраны особняка словно на очередную экзекуцию, стараясь ни о чём не думать и ничего не чувствовать. Правда выпитое перед этим возбуждающее зелье и без того перекрывало все другие эмоции с мыслями навязчивым желанием наконец-то уже кончить. И какое-то время он даже держался за эти ощущения, как за спасительные тросы.

Но стоило им войти в широкий проём огромной мраморной залы с мраморными колоннами и трехъярусным фонтаном перед арочными окнами, заставленный по всему периметру буквой «П» пиршественными ложами клиниями и накрытыми праздничными блюдами столами, Каллен моментально забыл обо всём остальном. И, если уж говорить начистоту, ему впервые приходилось видеть дом аристократов Ордики как снаружи, так и изнутри. А уж про подобные праздники жизни можно не уточнять и подавно.

Страница 26