Дело тётушки Кеннел - стр. 33
Маллоу испугался. Последние полгода в таких случаях следовали яростные вопли, а следом летел в стену подвернувшийся под руку предмет.
Доктор мгновенно оказалась перед пациентом.
– Будьте добры, успокойтесь, – велела она. – Держите себя в руках. Поезжайте и придумайте, как с этим покончить. У вас должно получиться.
– А Форду мы скажем, что ты поехал в Вермонт, – как мог, бодро добавил Маллоу. – Навестить наши основы государственности.
– Да, – сказал Саммерс.
– Что? – удивилась доктор Бэнкс.
– Родителей, мисс Бэнкс, родителей! – засмеялся Маллоу.
– А! – догадалась доктор. – Институт семьи!
– Он самый, – подтвердил Саммерс.
– Действительно, как иначе это может называться у Форда!
Все трое расхохотались.
– А ведь это, – заметила доктор, – совершенно не смешно.
– Нет, – согласился Маллоу. – Все, сэр. Езжайте и добудьте нам спасение. Иначе в нашей богадельне будет два чокнутых. Сам не знаю, как до сих пор держусь.
Он посмотрел на компаньона и спросил:
– Ну, что?
– Думаю, – ответил Джейк. – Сэр, не забыли ли мы чего важного?
– Непохоже, сэр.
– Коммерческая тайна.
– Я понял.
– Начнет опять душить – говори, что без меня не можешь принять никаких решений.
– Естественно.
– Если что-нибудь пойдет не так…
– Ты, надеюсь, не успел вычеркнуть меня из завещания? – поинтересовался М.Р. Маллоу.
– Завещания? – переспросила доктор.
– Завещания, – подтвердил Маллоу.
– Я вам удивляюсь, мисс Адлер, – съехидничал Саммерс. – Могли бы догадаться. Это же просто.
– Я попрошу вас не называть меня «мисс Адлер». Что за фамильярность, – холодно ответила доктор Бэнкс. – Вы тоже могли бы догадаться, что я задала этот вопрос из вежливости. Дальняя поездка – совершенно достаточная причина для завещания. Кроме того, вам не сообщили ни цели, ни точного места.
– И вообще, – добавил М.Р. Маллоу. – Бумаги должны быть в порядке. А что ты молчишь, собственно? Ну, вычеркнул? Признавайся.
– Нет, – сказал Саммерс. – Не успел. А ты меня?
– Я перепишу.
– В какой раз?
– Я пошутил.
– Я тоже.
– Звони нотариусу.
– Сам звони.
Маллоу потемнел лицом, но, тем не менее, пошел к телефону.
– Соедините Пьемон-226, – сказал он. – Здравствуйте, мистер Дули. У нас тут опять пертурбации. Мой компаньон на днях… Что значит, как наши дела? Давно не было слышно?…
Повисла пауза.
– Что-нибудь случилось? – с интересом спросил Д.Э. Саммерс.
Маллоу сообщил в трубку, что произошло недоразумение, наскоро извинился перед нотариусом и, цапнув со стола журнал, стал сворачивать его в трубку. То же самое сделал его компаньон.
В следующие несколько минут доктор Бэнкс наблюдала сначала дуэль на журнальных трубках, потом бой диванными подушками и, наконец, бег с препятствиями. Препятствие представлял из себя стул, которым Д.Э. Саммерс пытался спасти свою жалкую жизнь прежде, чем пробрался за диван, из-да дивана – под стол, из-под стола – на книжную стремянку, по которой и забрался на шкаф. Пока все это происходило, в библиотеке содрали со стола скатерть, полетели с каминной полки кубки за победы в ралли, опрокинулось кресло, рассыпались по полу газеты.