Размер шрифта
-
+

Дело об отложенном убийстве - стр. 25

– Что мне делать? – снова спросила она.

– У вас есть номер Деллы Стрит?

– Нет. Мы звонили в контору.

– Это тот же телефон, – перебил ее адвокат. – В справочнике два номера – по которому звонить днем и по которому после закрытия офиса. Второй – номер в квартире Деллы Стрит. Мой домашний не значится ни в каких справочниках, он есть только у Деллы. Возвращайтесь в свои меблированные комнаты и ложитесь спать, как будто ничего не произошло. Если кто-то поднимет вас с постели и начнет задавать вопросы, не отвечайте. Не говорите ни слова. Не признавайтесь, не отрицайте, не объясняйте. Требуйте разрешения связаться со мной. Говорить буду я.

– А если… если никто ничего не станет спрашивать?

– Вставайте как обычно, позавтракайте и утром позвоните мне. И, ради бога, не впутывайтесь больше ни во что.

– Что вы имеете в виду?

– Ни в коем случае не связывайтесь с Харольдом Андерсом. Держите глаза открытыми, а рот закрытым.

Она взяла его за руку:

– Спасибо, мистер Мейсон. Вы не представляете, как я вам благодарна.

– Потом будете благодарить. Спокойной ночи.

– Спокойной ночи, мистер Мейсон.

Адвокат повернулся и направился к своей машине, ступая мокрыми ногами по лужам.

Делла Стрит открыла ему дверцу.

– Нашел? – спросила она.

Мейсон покачал головой.

Мэй Фарр завела машину, объехала автомобиль адвоката, дважды на прощанье нажала на гудок и начала ускоряться по черной ленточке дороги.

Делла Стрит достала из сумочки маленькую бутылочку виски.

– А это откуда? – поинтересовался Мейсон.

– Из личного погреба. Я подумала, что тебе может пригодиться. Боже, шеф, ты промок до нитки.

Мейсон сделал глоток и протянул ей бутылочку.

– Нет, – покачала головой секретарша. – Тебе нужнее. Пей все.

Адвокат снова поднес бутылочку к губам и осушил ее до конца.

– Спасибо, Делла.

– Ты там очень долго находился.

– Хотел найти револьвер.

– Думаешь, она помнит, где его выкинули?

– Должна. Она ориентировалась по ларьку, где продают булочки с горячими сосисками.

– В темноте, конечно, искать безумно сложно.

– Знаю, – кивнул Мейсон, – но я все очень внимательно осмотрел, я сделал семьдесят пять шагов по длине и столько же по ширине. То есть я хочу сказать, что тщательным образом оглядел каждый дюйм.

– Но как ты промок!

Мейсон завел машину.

– Такова жизнь, – философски заметил он.

– Что ты думаешь обо всем этом деле? – спросила секретарша.

– Пока не пришел ни к каким выводам. А виски, можно сказать, спас мне жизнь. Спасибо, Делла.

– Куда мы теперь?

– Ищем телефон. Надо позвонить Халу Андерсу в гостиницу «Файрвью».

Они молча проехали несколько миль. Ливень вначале перешел в моросящий дождик, а потом прекратился. Они нашли телефон в открытом на всю ночь ресторанчике на окраине города, и Мейсон набрал номер гостиницы «Файрвью».

Страница 25